"المبالغ المقتطعة" - Translation from Arabic to French

    • remboursée en cas
        
    • est remboursée en
        
    • les montants retenus
        
    • des déductions pour
        
    • cotisations retenues sur
        
    • franchises
        
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرّد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    XII.2 Le Comité consultatif note que, conformément à la procédure budgétaire en vigueur à l’Organisation des Nations Unies, les montants retenus à la source à titre de contributions du personnel sont portés en recettes. UN ثاني عشر - ٢ وتلاحظ اللجنة أن المبالغ المقتطعة في صورة اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين تعتبر إيرادات للمنظمــة، طبقــا ﻹجـــراءات الميزانية المتبعة حاليا في اﻷمم المتحدة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que les modifications qu'il est envisagé d'apporter au calcul du salaire minimum afin de tenir compte des déductions pour les frais de repas et d'hébergement n'affectent pas de manière disproportionnée les travailleurs migrants. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكفل عدم تأثير التغيرات التي يُنظر حاليا في إدخالها على حساب الحد الأدنى للأجور ليأخذ في الاعتبار المبالغ المقتطعة لوجبات الطعام والإقامة، على العمال المهاجرين بصورة غير متناسبة.
    L'état de l'actif et du passif comprend un compte spécial (Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies) où sont versées les cotisations retenues sur le traitement du personnel et les contributions du Tribunal à verser à la Caisse commune des pensions. UN 13 - يتضمن بيان الأصول والخصوم حسابا خاصا (الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة) تودع فيه المبالغ المقتطعة من مرتبات موظفي المحكمة والاشتراكات التي تدفعها المحكمة لتسدد إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    a Le remboursement pour les soins assurés aux États-Unis par des prestataires non affiliés est assujetti aux franchises annuelles applicables et s'effectue dans les limites des tarifs raisonnables et pratiqués habituellement. UN (أ) تُسدد التكاليف لمقدمي الخدمات غير المشتركين في الشبكة في الولايات المتحدة بعد أن يدفع العضو المبالغ المقتطعة سنويا ويقتصر السداد على التكاليف المعقولة والمعهودة.
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرّد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرّد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    XII.2 Le Comité consultatif note que, conformément à la procédure budgétaire en vigueur à l'Organisation des Nations Unies, les montants retenus à la source à titre de contributions du personnel sont portés en recettes. UN ثاني عشر - ٢ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبالغ المقتطعة في صورة اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين هي إيرادات للمنظمة، طبقا ﻹجراءات الميزانية المتبعة حاليا في اﻷمم المتحدة.
    XII.2 Le Comité consultatif note que, conformément à la procédure budgétaire en vigueur à l'Organisation des Nations Unies, les montants retenus à la source à titre de contributions du personnel sont portés en recettes. UN ثاني عشر - ٢ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبالغ المقتطعة في صورة اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين هي إيرادات للمنظمة، طبقا ﻹجراءات الميزانية المتبعة حاليا في اﻷمم المتحدة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que les modifications qu'il est envisagé d'apporter au calcul du salaire minimum afin de tenir compte des déductions pour les frais de repas et d'hébergement n'affectent pas de manière disproportionnée les travailleurs migrants. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكفل عدم تأثير التغيرات التي يُنظر حاليا في إدخالها على حساب الحد الأدنى للأجور ليأخذ في الاعتبار المبالغ المقتطعة لوجبات الطعام والإقامة، على العمال المهاجرين بصورة غير متناسبة.
    L'état de l'actif et du passif comprend un compte spécial (Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies) où sont versées les cotisations retenues sur le traitement du personnel et les contributions du Tribunal à verser à la Caisse commune des pensions. UN 13 - ويتضمن بيان الأصول والخصوم حسابا خاصا (الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة) تودع فيه المبالغ المقتطعة من مرتبات موظفي المحكمة والاشتراكات التي تدفعها المحكمة لتسدد إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more