Les autorités israéliennes ont accusé les tireurs palestiniens de les attaquer depuis des maisons occupées par des civils et de piéger des bâtiments civils. | UN | وقد اتهمت السلطات الإسرائيلية القناصة الفلسطينيين بمهاجمتها من منازل مدنية، وبوضع الأشراك الخداعية في المباني المدنية. |
Des dizaines de francs-tireurs israéliens ont été déployés sur les toits de bâtiments civils et ont tiré sur tout ce qui bougeait dans la rue. | UN | ونُشر عشرات القناصة الإسرائيليين على أسطح المباني المدنية وأخذوا يطلقون النار على أي شخص يرونه في الشوارع. |
La Mission leur a également demandé si, pour autant qu'elles le sachent, des bâtiments civils et des mosquées auraient été utilisés pour y entreposer des armes. | UN | وسألت البعثة السلطات كذلك إن كانت المباني المدنية أو المساجد قد استخدمت على حد علمها لتخزين أسلحة. |
Elles ont frappé des localités alors que leurs habitants - des hommes, des femmes et des enfants - étaient plongés dans un profond sommeil et ont endommagé de nombreux édifices civils et rompu une conduite de gaz, entraînant un début d'incendie. | UN | وسقطت الصواريخ في وسط البلدات في وقت كان الرجال والنساء والأطفال قد خلدوا إلى النوم. وألحق سقوطها أضرارا في عدد من المباني المدنية وقطع خط إمداد بالغاز، ما تسبَّب باندلاع حريق. |
73. Les forces de sécurité continuent d'occuper par intermittence des écoles, des habitations et autres locaux civils, et d'établir des postes militaires à proximité. | UN | 73- وظل أعضاء في قوات الأمن يحتلون بين كر وفر المدارس أو المنازل أو المباني المدنية الأخرى وينشئون مواقع عسكرية بالقرب منها. |
Après avoir d'abord encerclé la ville, ils ont pénétré sur le marché central où ils ont commencé à tuer, piller et détruire des installations civiles aveuglément. | UN | وبعد تطويق البلدة أولا، دخلوا إلى منطقة السوق المركزي حيث بدأوا في ارتكاب القتل العشوائي، ونهب وتدمير المباني المدنية. |
Un grand nombre de maisons et de bâtiments civils ont été totalement démolis par des offensives aériennes, terrestres et maritimes brutales. | UN | والعديد من البيوت ومن المباني المدنية هُدِمت بصورة كاملة جرَّاء الهجمات الوحشية التي شُنَّت من الجو والبر والبحر. |
Systèmes d'évacuation des eaux usées entretenus dans 45 sites militaires, 8 camps d'unités de police constituées et 28 bâtiments civils | UN | تمت صيانة شبكات تصريف المجاري في 45 من المباني العسكرية و 8 معسكرات للشرطة المشكلة و 28 من المباني المدنية |
iv) Les bombardements aériens aveugles qui touchent gravement et de manière répétée la population et les installations civiles, en particulier les bombardements d'écoles et d'hôpitaux, ainsi que l'utilisation de bâtiments civils à des fins militaires; | UN | `4 ' القصف الجوي العشوائي الذي يؤثر بشكل خطير ومتكرر على السكان المدنيين والمنشآت المدنية، وبصفة خاصة قصف المدارس والمستشفيات، واستخدام المباني المدنية للأغراض العسكرية؛ |
Ils ont agi en violation flagrante des résolutions des Nations Unies ainsi que du droit à respecter en période de conflit armé en posant des pièges dans les bâtiments civils du camp et en transformant celui-ci en base d'opérations armées. | UN | وتصرف الإرهابيون في انتهاك واضح لقرارات الأمم المتحدة فضلا عن قوانين الصراع المسلح، ووضعوا شراك خداعية في المباني المدنية في المخيم وحولوه إلى قاعدة للعمليات المسلحة. |
Cet incident a gravement endommagé de nombreux bâtiments civils et fait 2 blessés parmi les civils thaïlandais et 8 parmi les militaires, dont 2 grièvement atteints. | UN | وأسفر الحادث عن حالات تدمير فاحش للعديد من المباني المدنية وعن إصابة مدنيين تايلنديين وثمانية من الأفراد العسكريين التايلنديين الذين كانت إصابة أحدهم خطيرة. |
En effet, les informations reçues prouvent qu'un grand nombre de bâtiments civils (hôpitaux, lieux de culte et écoles) ont été détruits. | UN | والواقع أن المعلومات الواردة تبرهن على تدمير عدد كبير من المباني المدنية )المستشفيات وأماكن العبادة والمدارس(. |
Au 14 août, on avait enregistré 3 000 impacts qui ont fait des victimes parmi la population civile et causé de nombreux incendies de forêt ainsi que d'importants dégâts à des bâtiments civils et autres édifices dans les municipalités de Dubrovnik, Konavle et Ston. | UN | وقد تم تسجيل سقوط أكثر من ٠٠٠ ٣ قذيفة اعتبارا من ١٤ آب/اغسطس، مما أسفر عن وقوع إصابات في صفوف المدنيين واندلاع حرائق في الغابات، وتعرضت المباني المدنية وممتلكات أخرى في بلديات دوبروفنيك وكونفال وستون ﻷضرار جسيمة. |
Même ainsi, les combats contre un adversaire qui utilisait délibérément des bâtiments civils pour entreposer des munitions, préparer des attaques et cacher des combattants, et qui plaçait des pièges à explosifs dans des bâtiments civils sur le passage prévu des forces qui avançaient, ont posé des dilemmes considérables sur le plan opérationnel. | UN | ومع ذلك، فإن محاربة خصم استخدم المباني المدنية عمدا لتخزين الذخائر وشن الهجمات وإخفاء المقاتلين، إضافة إلى قيامه بتفخيخ المباني المدنية بالمتفجرات على امتداد المسار المتوقع للقوات المتقدمة، قد أوجد إشكالات عملياتية جمة. |
L'infrastructure militaire dans cette zone comprenait également des pièges et des engins explosifs improvisés placés sous les routes principales et dans les bâtiments civils, ainsi que dans les bâtiments civils utilisés par le Hamas comme positions militaires. | UN | كما شملت الهياكل الأساسية العسكرية في تلك المنطقة الفخاخ المتفجرة والأجهزة المتفجرة المرتجلة المزروعة تحت الطرق الرئيسية وفي المباني المدنية، وكذلك في المباني المدنية التي تستخدمها حماس كمواقع عسكرية لها. |
Le 24 mars 1999, les forces armées de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ont lancé des frappes aériennes contre la République fédérale de Yougoslavie, faisant des victimes parmi la population et causant des dommages à de nombreux édifices civils. | UN | شنت القوات المسلحة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ ضربات جوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما أسفر عن وقوع ضحايا بين السكان وسبب أضرارا لكثير من المباني المدنية. |
Au cours de la nuit, les forces israéliennes d'occupation ont soumis, pendant plus de cinq heures, la ville de Gaza à des bombardements et à des raids par air, terre et mer, terrorisant la population palestinienne et détruisant des édifices civils et publics, et ont attaqué la résidence officielle du Président Yasser Arafat à Gaza et à Ramallah où il reste assiégé. | UN | وفي أثناء الليل، قصفت القوات الإسرائيلية المحتلة مدينة غزة وأغارت عليها من الجو والبر والبحر لمدة تزيد على خمس ساعات، فأرعبت السكان الفلسطينيين ودمرت عددا من المباني المدنية والرسمية وهاجمت المقر الرسمي للرئيس ياسر عرفات في مدينة غزة ورام الله حيث لا يزال تحت حصار عسكري. |
La FINUL a ainsi été obligée de procéder, avec diligence, à l'agrandissement de son siège et à la construction de locaux civils et militaires supplémentaires dans l'ensemble de sa zone d'opérations. | UN | وانطوى هذا على اضطلاع القوة بالإسراع بنفس القدر في توسيع مقرها وتشييد مزيد من المباني المدنية والعسكرية في شتى أنحاء منطقة العمليات. |
m) La poursuite des bombardements aériens de cibles civiles effectués sans discernement et des tirs d'artillerie effectués sans discernement contre la population civile, ainsi que l'utilisation d'installations civiles à des fins militaires; | UN | (م) استمرار القصف الجوي العشوائي للأهداف المدنية والقصف المدفعي العشوائي للسكان المدنيين، وكذلك استخدام المباني المدنية في الأغراض العسكرية؛ |