"المبثوثة عن بُعد" - Translation from Arabic to French

    • mises en place à distance
        
    Les problèmes relatifs aux mines antichars mises en place à distance et aux mines antichars équipées d'un dispositif d'antimanipulation n'ont pas été abordés convenablement. UN والمشاكل المتعلقة باﻷلغام المضادة للدبابات المبثوثة عن بُعد واﻷلغام المضادة للدبابات المجهزة بنبيطة مضادة للمناولة لم تعالج كما ينبغي.
    VI. Réduction de la durée de vie des mines mises en place à distance UN سادساً - الحد من دورة حياة الألغام المبثوثة عن بُعد
    Les MAMAP mises en place à distance et les champs de mines de harcèlement peuvent être posés en tant que de besoin pendant les hostilités actives, eu égard aux prescriptions d'enregistrement détaillées au paragraphe 2 cidessus; UN ويجوز نصب الألغام المبثوثة عن بُعد وحقول ألغام الإزعاج، حسب الاقتضاء، خلال أعمال القتال الفعلية مع مراعاة شروط التسجيل المبينة في الفقرة 2 أعلاه.
    Les MAMAP mises en place à distance et les champs de mines de harcèlement peuvent être posés en tant que de besoin pendant les hostilités actives, eu égard aux prescriptions en matière d'enregistrement détaillées dans l'annexe technique A. UN ويجوز نصب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المبثوثة عن بُعد وحقول ألغام الإزعاج، حسب الاقتضاء، خلال أعمال القتال الفعلية مع مراعاة شروط التسجيل المبينة في المرفق التقني ألف.
    L'Ukraine accueille avec une vive satisfaction les dispositions concernant l'interdiction de l'emploi des mines antipersonnel qui ne répondent pas à certains critères de détectabilité et de mines antipersonnel mises en place à distance qui ne sont pas équipées d'un mécanisme d'autodestruction, de même que les restrictions concernant l'emploi des mines antipersonnel autres que celles qui sont mises en place à distance. UN وأوكرانيا ترحب بارتياح شديد باﻷحكام المتعلقة بحظر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا تفي ببعض المواصفات في مجال قابلية الكشف واﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة عن بُعد وغير المجهزة بآلية للتدمير الذاتي، وكذلك القيود المتعلقة باستعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد غير تلك التي تزرع عن بُعد.
    28. Toutes les spécifications techniques concernant la réduction de la durée de vie des MAMAP mises en place à distance doivent avoir caractère de recommandations. UN 28- ينبغي أن تكون كافة الشروط التقنية المتعلقة بالحد من الحياة النشطة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد المبثوثة عن بُعد بمثابة توصيات.
    Les MAMAP/MAV mises en place à distance et les champs de mines de harcèlement peuvent être posés en tant que de besoin pendant les hostilités actives, eu égard aux prescriptions en matière d'enregistrement détaillées dans l'annexe technique A. UN ويجوز نصب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بُعد وحقول ألغام الإزعاج، حسب الاقتضاء، خلال الأعمال الحربية الفعلية مع مراعاة شروط التسجيل المبينة في المرفق التقني ألف.
    24. Les États s'efforcent, dans la limite de leurs capacités techniques et financières, de produire des MAMAP mises en place à distance qui soient dotées de mécanismes (dispositifs) limitant leur durée de vie à la période d'utilité militaire. UN 24- تسعى الدول، بقدر ما تسمح بذلك إمكانياتها التقنية والمالية، إلى تزويد ما تنتجه من الألغام غير الألغام المضادة للأطراف المبثوثة عن بُعد بآليات (أجهزة) تجعل عمر هذه الألغام مقتصراً على فترة ضرورتها العسكرية.
    Les MAMAP/MAV mises en place à distance et les champs de mines de harcèlement peuvent être posés en tant que de besoin pendant les hostilités actives, eu égard aux prescriptions en matière d'enregistrement détaillées dans l'annexe technique A. UN ويجوز نصب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بُعد وحقول ألغام الإزعاج، حسب الاقتضاء، خلال أعمال القتال الفعلية مع مراعاة شروط التسجيل المبينة في المرفق التقني ألف.
    Les MAMAP/MAV mises en place à distance et les champs de mines de harcèlement peuvent être posés en tant que de besoin pendant les hostilités actives, eu égard aux prescriptions en matière d'enregistrement détaillées dans l'annexe technique A. UN ويجوز نصب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بُعد وحقول ألغام الإزعاج، حسب الاقتضاء، خلال الأعمال الحربية الفعلية مع مراعاة شروط التسجيل المبينة في المرفق التقني ألف.
    c) L'interdiction du transfert de mines indétectables ou de mines mises en place à distance qui ne sont pas équipées de mécanismes d'autodestruction et d'autodésactivation (art. 8); UN (ج) فرض الحظر على الألغام غير القابلة للاكتشاف أو الألغام المبثوثة عن بُعد التي لا تملك آليات للتدمير الذاتي/لإبطال المفعول الذاتي. (المادة 8)
    e) Toutes les MAMAP mises en place à distance et tous les champs de mines de harcèlement posés pendant les hostilités actives et se trouvant sur territoire contrôlé par la partie concernée, doivent, à la première occasion et dans la mesure du possible, être enregistrés convenablement, conformément au paragraphe 2 cidessus. UN (ه) ينبغي، في أقرب فرصة ممكنة وقدر الإمكان، تسجيل جميع حقول الألغام المبثوثة عن بُعد وحقول ألغام الإزعاج التي تنصب خلال أعمال القتال الفعلية، والواقعة داخل إقليم يخضع لمراقبة الطرف المعني، على النحو المطلوب وفقاً لأحكام الفقرة 2 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more