Cette présomption découle du principe général de la personnalité juridique distincte et séparée de l'organisation internationale. | UN | وهذا الافتراض ينشأ من المبدأ العام المتعلق بالشخصية القانونية المستقلة أو المتميزة للمنظمة الدولية. |
Ce chapitre est ainsi consacré à l'application du principe général de responsabilité énoncé à l'article 5 du chapitre premier. | UN | وهكذا فإنه يُعنى بتنفيذ المبدأ العام المتعلق بالمسؤولية والمنصوص عليه في المادة ٥ من الفصل اﻷول. |
Elles ont tenu à préciser qu'elles n'acceptaient que le principe général de la désignation de centres de décision et que l'évaluation des activités susmentionnées ne relevait pas du mandat du Département. | UN | وأكدت هذه الوفود على اتفاقها فقط على المبدأ العام المتعلق بتعيين المراكز. |
b) Le principe général de la cessation (article 36 bis) | UN | (ب) المبدأ العام المتعلق بالكف (المادة 36 مكرراً) |
6. Demande en outre aux États parties de veiller à ce que les mesures destinées à aider les personnes handicapées à participer à la vie politique et à la vie publique sont conformes à la Convention, notamment au principe général d'intégration à la société; | UN | 6- يهيب كذلك بالدول الأطراف أن تضمن اتساق التدابير المتخذة لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة في الحياة السياسية والعامة مع أحكام الاتفاقية، بما فيها المبدأ العام المتعلق بإدماجهم في المجتمع؛ |
Pour la première fois dans toute l'histoire de la Thaïlande, nous disposons d'une constitution comportant une section sur les droits du peuple, basée sur le principe général de la préservation et de la promotion des droits et de la dignité de la personne. | UN | وﻷول مرة في تاريخ تايلند يكون لدينا دستور به باب مستقل لحقوق الشعب، يقوم على المبدأ العام المتعلق بصون وتعزيز حقوق الفرد وكرامته. |
Le Groupe de travail ferait progresser les choses s'il pouvait définir les modalités permettant de définir le statut des nouveaux membres permanents, qui devrait relever du principe général de non-discrimination. | UN | والفريق العامل يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في هذا الصدد، إذا استطاع أن يعين طرائق لتحديد اﻷعضاء الدائمين الجدد ومركزهم، على أن تكون متسقة مع المبدأ العام المتعلق بعدم التمييز. |
2. Tout le mécanisme juridique régissant l'emploi de certaines armes dans les conflits armés découle du principe général de limitation, suivant lequel le droit des belligérants de choisir des méthodes ou moyens de guerre n'est pas illimité. | UN | 2- وينشأ مجمل الإطار القانوني المكرس لتنظيم استخدام أسلحة محددة في النزاعات المسلحة من المبدأ العام المتعلق بالتقييد، ووفقاً لـه ليس للأطراف في نزاع مسلح حق مطلق في اختيار وسائل وأساليب القتال. |
Le rapport indique que le principe général de l'égalité et de la non-discrimination a été incorporé dans la Loi fondamentale et la réglementation. | UN | 5 - ويوضح التقرير أن المبدأ العام المتعلق بالمساواة وعدم التمييز مشمول في صلب النظام الأساسي للحكم والأحكام التنظيمية. |
30. Le Comité se félicite des progrès accomplis pour intégrer le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant dans la législation interne. | UN | 30- ترحب اللجنة بالتقدم المحرز على صعيد إدماج المبدأ العام المتعلق بالمصالح العليا للطفل في التشريعات المحلية. |
b) Le principe général de la cessation (article 36 bis) 75 - 76 22 | UN | (ب) المبدأ العام المتعلق بالكف (المادة 36 مكرراً) 75-76 24 |
Il lui recommande en outre de poursuivre et d'intensifier ses efforts tendant à garantir la due prise en considération du principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant dans toutes les dispositions juridiques ainsi que dans toutes les décisions judiciaires et administratives et les projets, programmes et services ayant des répercussions sur les enfants. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها لضمان إدراج المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى على نحو مناسب في جميع الأحكام القانونية وكذلك في القرارات القضائية والإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر في الأطفال. |
27. Le Comité s'inquiète de ce que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant, visé à l'article 3 de la Convention, n'ait pas été pleinement incorporé dans la législation, la réglementation et les pratiques nationales relatives à l'enfance. | UN | 27- تشعر اللجنة بالقلق لكون المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى الوارد في المادة 3 من الاتفاقية غير مدرج بالكامل في التشريعات واللوائح والممارسات الوطنية المتعلقة بالطفل. |
492. Le Comité constate avec inquiétude que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant énoncé à l'article 3 de la Convention ne prime pas toujours dans toutes les décisions concernant l'enfant, notamment en droit coutumier. | UN | 492- يساور اللجنة قلق لأن المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى، الواردة في المادة 3 من الاتفاقية، لا يولى دوماً اعتباراً رئيسياً في جميع الإجراءات التي تخص الأطفال، لا سيما في القانون العرفي. |
- L'infraction est commise par un apatride résidant habituellement sur le territoire de cet État : l'application du principe général de territorialité de la loi pénale permet de poursuivre les apatrides résidant habituellement à Monaco. | UN | - عندما يرتكب الجريمة عديم جنسية مقيم في إقليم هذه الدولة: يمكِّن تطبيق المبدأ العام المتعلق بإقليمية قانون العقوبات من ملاحقة عديم الجنسية المقيم في موناكو. |
5. Le Gouvernement néo-zélandais considère qu'il n'est pas souhaitable que les contrats de volume puissent déroger au projet de Convention, d'abord parce que cela est contraire au principe général de l'harmonisation, et ensuite parce que cela risque d'exposer la partie la plus faible dans une négociation à un abus de pouvoir. | UN | 5- وتعتبر حكومة نيوزيلندا أن من غير المستصوب توفر القدرة على الخروج من الاتفاقية في العقود الكمية، أولا لأن ذلك يتعارض مع المبدأ العام المتعلق بالإنسان وثانيا لأنه يمكن أن يعرض الطرف الأضعف في عملية التفاوض إلى إساءة استعمال القوة. |
525. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à faire comprendre le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant, à l'intégrer et à l'appliquer dûment dans les décisions judiciaires et administratives ainsi que dans les projets, programmes et services ayant des incidences sur les enfants, et à le faire appliquer à tous les enfants sans distinction. | UN | 525- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان فهم المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى، وإدراجه بصورة ملائمة والأخذ به عند اتخاذ القرارات القضائية أو الإدارية وعند وضع المشاريع والبرامج وتقديم الخدمات التي يكون لها تأثير على الطفل، ويتم تطبيق ذلك على جميع الأطفال دون تمييز. |
a) De veiller à ce que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant soit pris en considération de manière prioritaire, sans aucune distinction, et à ce qu'il soit totalement intégré dans tous les textes de loi concernant les enfants; | UN | (أ) تكفل أن يحظى المبدأ العام المتعلق بمراعاة مصالح الطفل الفضلى بعناية قصوى دون أي تمييز، وأن يُدمَج بالكامل في جميع القوانين التي لها صلة بالطفل؛ |
6. Demande en outre aux États parties de veiller à ce que les mesures destinées à aider les personnes handicapées à participer à la vie politique et à la vie publique soient conformes à la Convention, notamment au principe général d'intégration à la société; | UN | 6- يهيب كذلك بالدول الأطراف أن تضمن اتساق التدابير المتخذة لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة في الحياة السياسية والعامة مع أحكام الاتفاقية، بما فيها المبدأ العام المتعلق بإدماجهم في المجتمع؛ |