"المبدأ القائم" - Translation from Arabic to French

    • le principe énoncé
        
    • principe selon lequel
        
    " le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs devrait être strictement appliqué. UN " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١.
    " le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs devrait être strictement appliqué. UN " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١.
    " le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs devrait être strictement appliqué. UN " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١.
    Il faut respecter le principe selon lequel les États doivent, d'abord et avant tout, protéger les droits fondamentaux de leurs ressortissants. UN ويجب إعلاء المبدأ القائم على أنه ينبغي للحكومات، في المقام الأول، ضمان وحماية حقوق مواطنيها الأساسية.
    Il réaffirme le principe selon lequel les mêmes normes de conduite doivent s'imposer à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix des Nations Unies, sans exception. UN وتؤكد اللجنة من جديد على المبدأ القائم على أن تطبق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة دون استثناء.
    " le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs devrait être strictement appliqué. UN " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١.
    :: le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, et selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. UN :: " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات الأمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة 40/243 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر1985.
    le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. UN " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات الأمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة 40/243 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985.
    :: le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. UN :: ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات الأمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة 40/243 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985.
    :: le principe énoncé dans sa résolution 40/243, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. UN :: ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات الأمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص عليه القرار 40/243.
    " le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1985, et selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. UN " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١.
    " le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, et selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. UN " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥.
    < < le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, et selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. UN " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات الأمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة 40/243 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر1985.
    < < le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, et selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. UN " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات الأمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة 40/243 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر1985.
    «le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l’Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, et selon lequel les organes de l’ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. UN " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٨٩١.
    Cette politique se fonde sur le principe selon lequel la responsabilité de la progression et de l'organisation des carrières est partagée entre l'Organisation et tous les membres de son personnel - cadres et exécutants - chaque partie jouant un rôle déterminant. UN وهي تستند إلى المبدأ القائم على أن مسؤولية النمو والتطوير الوظيفي تتقاسمها المنظمة ومديروها وموظفوها، كلِ يقوم بدور حاسم في ذلك.
    En effet, une telle politique semblerait nécessaire compte tenu du principe selon lequel toute restriction du droit à la liberté d'expression doit se fonder sur un examen rigoureux de la nécessité et de la proportionnalité d'une telle mesure. UN وبالفعل، تبدو هذه السياسة واجبة في ضوء المبدأ القائم على اعتبار أن أي تقييد لحرية التعبير يجب أن يستوفي معياري الضرورة والتناسب الصارمين().
    En effet, une telle politique semblerait nécessaire compte tenu du principe selon lequel toute restriction du droit à la liberté d'expression doit se fonder sur un examen rigoureux de la nécessité et de la proportionnalité d'une telle mesure. UN وبالفعل، تبدو هذه السياسة واجبة في ضوء المبدأ القائم على اعتبار أن أي تقييد لحرية التعبير يجب أن يستوفي معياري الضرورة والتناسب الصارمين().
    Ce qui doit nous guider pour restreindre le droit à la vie doit être le principe selon lequel dans des circonstances étroitement définies, une vie peut être ôtée comme un dernier recours afin de protéger une ou plusieurs autres vies, et non pour protéger des droits et des intérêts. UN 9 - وأضاف أن ما يجب أن يرشدنا في الحالات التي يتم فيها وضع حد للحق في الحياة هو المبدأ القائم على أنه في ظل ظروف محددة تحديدا دقيقا يمكن كملاذ أخير القضاء على حياة شخص لحماية حياة شخص آخر أو أشخاص آخرين، لا حماية حقوق أو مصالح أخرى.
    Il a été néanmoins généralement convenu que le projet de Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques devait également refléter le principe selon lequel aucune discrimination ne devait être faite entre les diverses techniques susceptibles d'être utilisées pour communiquer ou stocker électroniquement l'information, un principe souvent appelé " neutralité technologique " . UN واتفق بوجه عام، مع ذلك، على أن قانون الأونسيترال النموذجي المتعلق بالتوقيعات الإلكترونية ينبغي أن يعكس أيضا المبدأ القائم على لزوم عدم التمييز فيما بين مختلف التقنيات التي يمكن أن تستخدم لنقل أو تخزين معلومات إلكترونيا، وهو مبدأ كثيرا ما أشير إليه بأنه " حياد التكنولوجيا " .
    Cela dit, si − à l'issue des consultations − ce projet est appliqué sous sa forme actuelle, il ne dérogera pas au principe selon lequel nul ne doit être privé par manque de moyens d'un traitement médical approprié à sa condition (par. 413 du rapport initial). UN بيد أنه، وإذا ما نُفذ المقترح بصيغته الحالية، بعد المشاورات، فلا يمكنه أن يحيد عن المبدأ القائم على أنه لا يجوز أن يُحرَم أحد، بسبب افتقاره للإمكانيات المالية، من الحصول على علاج طبي ملائم (الفقرة 413 من التقرير الأولي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more