"المبدأ الهام" - Translation from Arabic to French

    • principe important
        
    • important principe
        
    • principe capital
        
    Ce processus assurerait le maintien du principe important selon lequel les membres du Conseil de sécurité agissent au nom de tous les Membres. UN وهذه العملية تكفل الحفاظ على المبدأ الهام القائل بأن أعضاء مجلس اﻷمن إنما يعملون بالنيابة عن مجموع اﻷعضاء.
    L'Assemblée générale et son mode de fonctionnement représentent la concrétisation de ce principe important. UN والجمعية العامة وأسلوب عملها يمثلان تجسيدا لهذا المبدأ الهام.
    Ce principe important postule une certaine division du travail et une répartition des responsabilités entre les niveaux national, régional et mondial. UN وهذا المبدأ الهام يعني تقسيما معينا للعمل وتوزيعا للمسؤولية على مختلف المستويات، الوطنية منها والاقليمية والعالمية.
    Le Comité contre la torture a été créé pour surveiller la mise en œuvre par les États parties de cet important principe et de l'ensemble de la Convention. UN وقد أُنشئت لجنة مناهضة التعذيب بغية قيام الدول الأطراف برصد تنفيذ ذلك المبدأ الهام والاتفاقية ككل.
    La suppression de cet important principe du droit international ne semble pas justifiée. UN وإن حذف هذا المبدأ الهام من مبادئ القانون الدولي ليس مبررا تبريرا كاملا فيما يبدو.
    L'important principe de solidarité entre les peuples, les sociétés et les nations s'est érodé. UN وقد وهن المبدأ الهام المتعلق بالتضامن فيما بين الشعوب والمجتمعات والأمم.
    Ce principe important est codifié dans la loi des États-Unis sur l'immigration. UN وهذا المبدأ الهام مدوَّن في قانون الهجرة في الولايات المتحدة.
    Nous espérons que nos débats d'aujourd'hui nous aideront à déterminer les moyens à mettre en œuvre pour surmonter les obstacles qui entravent application de ce principe important. UN ونأمل أن تساعدنا مناقشاتنا اليوم على تحديد السبل والوسائل للتغلب على العقبات في تنفيذ ذلك المبدأ الهام.
    Le vote du Canada aujourd'hui n'est pas destiné à nous détourner de ce principe important. UN وتصويت كندا اليوم لم يكن القصد منه التقليل من شأن ذلك المبدأ الهام.
    Nous prenons note du fait que le projet de résolution souligne ce principe important. UN ونلاحظ أن مشروع القرار يبرز ذلك المبدأ الهام.
    14. Un autre principe important devrait être mentionné : UN ٤١- وينبغي ذكر المبدأ الهام اﻵخر التالي:
    Le Livre blanc réaffirme par ailleurs un principe important de la politique norvégienne en matière de climat, à savoir que toutes les politiques et mesures aux niveaux tant national qu'international doivent avoir le maximum d'efficacité par rapport à leur coût. UN كما يكرر الكتاب اﻷبيض اﻹعراب عن المبدأ الهام الوارد في سياسة المناخ النرويجية وهو أنه ينبغي أن تكون جميع السياسات والتدابير المتخذة على كل من الصعيدين الوطني والدولي تدابير فعالة من حيث التكلفة قدر اﻹمكان.
    Si nous oublions cela, nous ne ferons que retarder la reprise que nous espérons tous. En revanche, si nous agissons en ayant ce principe important à l'esprit, nous ferons un pas fondamental dans la bonne direction. UN وإذا ما أغفلنا أخذ ذلك في الحسبان، سوف نعطل بالتأكيد عملية الانتعاش التي ننشدها جميعا؛ ولكن إذا ما استجبنا وأخذنا في الحسبان هذا المبدأ الهام فإننا سنتخذ خطوة أساسية في الاتجاه الصحيح.
    L'important principe de souveraineté nationale ne saurait être invoqué pour occulter des violations systématiques des droits de l'homme commises impunément. UN ولا يمكن أن يستخدم المبدأ الهام للسيادة الوطنية ذريعة ﻹضفاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تحدث دون عقاب.
    L'Article 44 de la Charte énonce un important principe, à savoir que le Conseil de sécurité : UN فالمادة ٤٤ من الميثاق تنص على المبدأ الهام القاضي بأنه:
    L'étendue de l'application de cet important principe n'a jamais fait l'objet d'un examen de fond au niveau de l'Assemblée générale. UN ولم يسبق قطّ مناقشة تطبيق هذا المبدأ الهام مناقشة موضوعية على مستوى الجمعية العامة.
    Le Conseil d'administration a réaffirmé cet important principe dans sa décision 2013/9. UN وقد أعاد المجلس التنفيذي تأكيد هذا المبدأ الهام بمقرره 2013/9.
    Il faut également clarifier, dans le droit international, les droits et les obligations des États au titre de cet important principe afin de limiter au minimum les risques d'abus et d'optimiser les avantages de la compétence extraterritoriale. UN كما أن هناك حاجة إلى توضيح حقوق الدول والتزاماتها في القانون الدولي بموجب هذا المبدأ الهام من أجل تقليل احتمالات سوء استخدامها والاستفادة إلى أقصى حد من الولاية القضائية خارج الإقليم.
    Le petit nombre de plaintes reçues pour ce motif est sans doute dû au fait que les employés ne connaissent pas suffisamment quels sont les recours qu'ils peuvent invoquer conformément à la loi lorsque cet important principe se trouve violé. UN وضآلة عدد الطلبات المتعلقة بهذه المسألة قد تبين أن ا لموظفين يفتقرون إلى الحصول على معلومات كافية بشأن الوصول إلى تعويض قانوني في الحالات التي يُنتهك فيها هذا المبدأ الهام.
    Nombre d'entre eux ont précisé comment cet important principe pouvait être mis en application lorsqu'il s'agit de déterminer quelles seront les contributions des pays à l'action concertée à long terme. UN وبيّن كثيرون منهم كيف يمكن وضع هذا المبدأ الهام موضع التطبيق العملي عندما تكون مساهمات البلدان في العمل التعاوني الطويل الأمد محددة.
    À cet égard, la réunion a appelé au strict respect de ce principe capital duquel dépendent la crédibilité et l'intégrité de l'OCI. UN وفي هذا السياق، دعا الاجتماع إلى احترام هذا المبدأ الهام الذي يعزز مصداقية منظمة المؤتمر الإسلامي ونزاهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more