"المبدأ الوحيد" - Translation from Arabic to French

    • le seul principe
        
    • seul principe qui
        
    • unique principe qui
        
    • seul principe pertinent
        
    le seul principe applicable est celui du droit du pays de nationalité du fonctionnaire. UN ذلك أن المبدأ الوحيد الواجب التطبيق إنما هو مبدأ القانون الوطني.
    Elle rappelle cependant que ce n'était pas le seul principe pertinent en matière de décolonisation. UN غير أنه يشير إلى أنه ليس المبدأ الوحيد المتصل بإنهاء الاستعمار.
    Il appartient à la Commission de reconnaître que l'autodétermination est le seul principe régissant la décolonisation de Gibraltar et de cesser de prendre des décisions tournées vers le passé concernant Gibraltar. UN وينبغي للجنة أن تعترف بأن تقرير المصير هو المبدأ الوحيد الذي ينظم تصفيةإنهاء الاستعمار في جبل طارق، وينبغي ألا تستمر في اعتماد قرارات رجعية بشأن جبل طارق.
    Il convient de rappeler que l'accord général de tous les États côtiers d'un lac donné est le seul principe qui s'applique à la délimitation des lacs internationaux. UN ويجدر التذكير بأن الاتفاق العام لجميع الدول المشاطئة لأي بحيرة هو المبدأ الوحيد الساري على ترسيم حدود البحيرات الدولية.
    Cependant, nous ne sommes pas d'accord sur le fait que le multilatéralisme constitue l'unique principe qui doive régir les négociations sur le désarmement et la non-prolifération, comme l'insinuent les paragraphes 1 et 2 du projet de résolution. UN لكن لا يمكننا قبول أن تشكل تعددية الأطراف المبدأ الوحيد في مفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار، كما يفهم من الفقرتين 1 و 2 من منطوق مشروع القرار.
    Il rappelle, toutefois, que l'autodétermination n'est pas le seul principe applicable à la décolonisation. UN لكنه ذكّر بأن تقرير المصير ليس هو المبدأ الوحيد المتصل بإنهاء الاستعمار.
    Elle rappelle cependant que ce n'était pas le seul principe pertinent en matière de décolonisation. UN بيد أن مشروع القرار يشير إلى أن ذلك المبدأ ليس هو المبدأ الوحيد المرتبط بإنهاء الاستعمار.
    Il rappelle, toutefois, que l'autodétermination n'est pas le seul principe applicable à la décolonisation. UN بيد أنه يشير إلى أن مبدأ حق تقرير المصير ليس هو المبدأ الوحيد المرتبط بإنهاء الاستعمار.
    Toutefois, la loi du marché ne peut être le seul principe qui gouverne non seulement l'économie, mais la vie sociale et les relations internationales. UN ومع ذلك، لا يمكن أن تكون قواعد السوق هي المبدأ الوحيد الذي يحكم الاقتصاد، بل وينظم الحياة الاجتماعية والعلاقات الدولية أيضاً.
    Les chiffres ... constituent le seul principe auquel je crois, en plus de citer ce qu'ils permettent de s'offrir. Open Subtitles الأرقام هي المبدأ الوحيد الذي أؤمن به وذكر أي رقم للشراء
    Pour les habitants de Gibraltar, pareille doctrine n'existait ni à l'ONU ni en droit international. le seul principe de décolonisation applicable aux territoires coloniaux était l'auto-détermination. UN أما شعب جبل طارق فيرى أنه لا وجود لمثل هذا المذهب في الأمم المتحدة أو في القانون الدولي، وأن المبدأ الوحيد لإنهاء الاستعمار المنطبق على أي إقليم واقع تحت الاستعمار هو مبدأ تقرير المصير.
    D'après les habitants de Gibraltar, pareille doctrine n'existe ni à l'ONU, ni en droit international. le seul principe, applicable à tous les territoires coloniaux, est le principe de l'autodétermination. UN أما شعب جبل طارق فيرى أنه لا وجود لمثل هذا المذهب في الأمم المتحدة أو في القانون الدولي، وأن المبدأ الوحيد لإنهاء الاستعمار المنطبق على أي إقليم خاضع للاستعمار هو مبدأ تقرير المصير.
    Premièrement : Le principe de l’autodétermination des peuples n’est pas le seul principe applicable au processus de décolonisation. UN " فأولا، فمبدأ تقرير المصير ليس هو المبدأ الوحيد الذي ينطبق على عمليات إنهاء الاستعمار.
    84. Il n'empêche que la " liberté de contracter " n'est pas le seul principe qui régisse le sujet. UN ٤٨- ومع ذلك فإن " حرية التعاقد " ليست هي المبدأ الوحيد الناظم لهذا الموضوع.
    En ce qui concerne la sanction, la CDI a à juste titre formulé le seul principe que l’on puisse déduire du droit coutumier à ce propos, à savoir que le châtiment doit être proportionnel au caractère et à la gravité du crime. UN وفيما يتعلق بالعقوبة، أصابت اللجنة في صياغة المبدأ الوحيد الذي يمكن استخلاصه من القانون العرفي، ألا وهو أن العقوبة يجب أن تعبر عن طبيعة الجريمة وخطورتها.
    Le Comité doit veiller à l'interprétation appropriée de son mandat concernant la décolonisation, à savoir que l'autodétermination est le seul principe applicable en la matière. UN وينبغي أن تكفل اللجنة الخاصة وجود تفسير مناسب لولايتها فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، أي أن المبدأ الوحيد الذي ينطبق على إنهاء الاستعمار هو تقرير المصير.
    De l'avis de M. Bossano, le seul principe applicable à la décolonisation est l'autodétermination. UN 13 - واختتم قائلا إنه في رأيه، لا يتمثل المبدأ الوحيد المنطبق على إنهاء الاستعمار إلا في تقرير المصير.
    L'Australie ne peut adhérer à la position selon laquelle le multilatéralisme est l'unique principe qui doit régir les négociations sur le désarmement et la non-prolifération, comme semblent indiquer les paragraphes 1 et 2 de cette résolution. UN وأستراليا لا يمكنها أن توافق على أن تعددية الأطراف تشكل المبدأ الوحيد في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، كما يُفهم ضمن من الفقرتين 1 و 2 من هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more