"المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي" - Translation from Arabic to French

    • déployés aux niveaux national et international
        
    • menée aux niveaux national et international
        
    • menée aux échelons national et international
        
    • entrepris aux niveaux national et international
        
    • déployés sur les plans national et international
        
    Constatant que les grands objectifs de l'Année et de ses mécanismes de suivi restent au cœur des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer le bien-être des familles dans le monde entier, UN وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية وأنشطة متابعتها ما زالت تشكل إطارا تسترشد به الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم،
    Constatant que les grands objectifs de l'Année et de ses mécanismes de suivi restent au cœur des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer le bien-être des familles dans le monde entier, UN وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية وأنشطة متابعتها ما زالت تشكل إطارا تسترشد به الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم،
    10A.107 On intensifiera les efforts déployés aux niveaux national et international afin de favoriser l'application et de poursuivre la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN ٠١ ألف-٧٠١ سيعمل البرنامج على مضاعفة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    Malgré les exemples encourageants susmentionnés, l'action menée aux niveaux national et international en vue d'accélérer les progrès dans le secteur de l'eau et de l'assainissement manque de cohérence. UN 39 - وبالرغم من الأمثلة الإيجابية الآنفة الذكر، فإن الكثير من الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي للتعجيل في إحراز تقدم في مجال المياه والصرف الصحي، لا يزال متعثرا.
    Dernièrement, l'action concertée menée aux échelons national et international a permis de réaliser de grands progrès en vue de mettre fin à l'impunité de ceux qui recrutent et emploient des enfants. UN 7 - وفي الفترة الأخيرة، أفضت الجهود المشتركة المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي إلى إنجازات هامة في مكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لمن يقومون بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Aux fins du présent rapport, on entendra par < < coopération > > des efforts collectifs et en collaboration entrepris aux niveaux national et international, par des partenaires et des parties prenantes en vue de réaliser des objectifs de développement social convenus. UN 5 - يشمل التعاون، لأغراض هذا التقرير، الجهود الجماعية والتعاونية المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي بين الشركاء/أصحاب المصلحة لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية المتفق عليها.
    Les efforts déployés sur les plans national et international doivent tendre vers la création de conditions favorables au développement de l'économie mondiale, compte tenu de la situation et des priorités de chaque pays. UN ويجب أن تتجه الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي إلى تهيئة الظروف المواتية لتنمية الاقتصاد العالمي، مع مراعاة حالة كل بلد وأولوياته.
    10A.107 On intensifiera les efforts déployés aux niveaux national et international afin de favoriser l'application et de poursuivre la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN ٠١ ألف - ٧٠١ سيعمل البرنامج على مضاعفة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    Les efforts déployés aux niveaux national et international en faveur de la création d'emplois et de la lutte contre la pauvreté doivent tenir compte de l'égalité, de l'intégration sociale et de la transversalisation de la problématique hommes-femmes, car le développement économique et social des diverses sociétés passe par le plein-emploi des femmes. UN وإن الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إيجاد فرص عمل ومكافحة الفقر يجب أن تضع في الاعتبار المساواة، والاندماج الاجتماعي، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، لأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمختلف المجتمعات تمر بالعمالة الكاملة للنساء.
    Nous préconisons une intensification des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer l'accès à l'éducation et les conditions de sécurité pour les élèves et les enseignants dans les pays en proie à un conflit armé ou sortant d'un conflit et les pays touchés par des catastrophes naturelles. UN وندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة فرص الحصول على التعليم في بيئة سليمة وآمنة للأطفال والمعلمين الذين يعيشون في حالات النزاع المسلح وما بعد النزاع، فضلا عن المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Nous préconisons une intensification des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer l'accès à l'éducation et les conditions de sécurité pour les élèves et les enseignants dans les pays en proie à un conflit armé ou sortant d'un conflit et les pays touchés par des catastrophes naturelles. UN وندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة فرص الحصول على التعليم في بيئة سليمة وآمنة للأطفال والمعلمين الذين يعيشون في حالات النزاع المسلح وما بعد النزاع، فضلا عن المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    3. Malgré tous les efforts déployés aux niveaux national et international pour promouvoir la croissance, le développement reste au cœur des préoccupations mondiales. UN 3- على الرغم من كافة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتشجيع النمو، تظل التنمية المسألة الأساسية في جدول الأعمال العالمي.
    Nous convenons pleinement avec l'ONU que si l'on ne réagit pas à temps et de manière décisive à cette menace, les efforts déployés aux niveaux national et international pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui visent à améliorer le niveau de vie et le bien-être de tous nos peuples, seront vains. UN ونتفق مع الأمم المتحدة تماما في أن عدم التصدي في الوقت المناسب وبالشكل الحاسم لهذا الخطر سيقوض الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تهدف إلى النهوض بمستويات المعيشة والرفاه لشعوبنا جميعا.
    d) Appuyer l'action menée aux niveaux national et international pour que les auteurs de ces violations soient traduits en justice, notamment en mettant en place des cellules d'appui aux poursuites judiciaires pour aider les autorités des Forces armées de la République démocratique du Congo chargées de la justice militaire à poursuivre les personnes arrêtées par les Forces ; UN (د) دعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتقديم مرتكبي الانتهاكات إلى العدالة، بطرق منها إنشاء خلايا لدعم هيئة الادعاء بهدف تقديم المساعدة إلى سلطات القضاء العسكري التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في محاكمة الأشخاص الذين تعتقلهم القوات المسلحة؛
    d) Appuyer l'action menée aux niveaux national et international pour que les auteurs de ces violations soient traduits en justice, notamment en mettant en place des cellules d'appui aux poursuites judiciaires pour aider les autorités ... chargées de la justice militaire à poursuivre les personnes arrêtées par les [forces armées] ; UN (د) دعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتقديم مرتكبي الانتهاكات إلى العدالة، بطرق منها إنشاء خلايا لدعم هيئة الادعاء بهدف تقديم المساعدة إلى سلطات القضاء العسكري... في محاكمة الأشخاص الذين تعتقلهم [القوات المسلحة]؛
    Dans sa Stratégie pour la protection de l'enfance, l'UNICEF définit sa contribution à l'action menée aux échelons national et international en vue de réaliser le droit des enfants à la protection et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, dans le cadre de son plan stratégique à moyen terme pour 2006-2009. UN تحدد استراتيجية اليونيسيف لحماية الطفل إسهام اليونيسيف في الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لإعمال حق الطفل في الحماية ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في إطار خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009.
    Lors de la 5e séance technique, les participants se sont penchés sur les efforts entrepris aux niveaux national et international en matière de coopération et de renforcement des capacités afin d'utiliser les sciences et techniques spatiales pour la gestion de l'eau. UN ٣٤- وخلال الجلسة التقنية الخامسة، ناقش المشاركون الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التعاون وبناء القدرات في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة المياه.
    Ce document a mis en lumière les lacunes qui ont été observées dans l'application de ces textes malgré les efforts inlassables qui ont été déployés sur les plans national et international depuis la Conférence de Beijing en vue d'éliminer la pauvreté et toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de responsabiliser ces dernières dans tous les secteurs d'activité. UN وقد ألقت هذه الوثيقة الضوء على الثغرات الملحوظة في تطبيق هذه النصوص على الرغم من الجهود الدؤوبة المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي منذ انعقاد مؤتمر بيجين من أجل القضاء على الفقر وجميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة، ومنحها مسؤوليات في جميع قطاعات الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more