"المبذولة على نطاق منظومة" - Translation from Arabic to French

    • déployés à l'échelle du système
        
    • menées à l'échelle du système
        
    • menée à l'échelle du système
        
    • entrepris à l'échelle du système
        
    • prises dans l'ensemble du système
        
    L'intégration des questions relatives aux droits de l'homme dans les efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies en vue de l'établissement et du maintien de la paix et de la sécurité internationales a progressé. UN وحدث تقدم في إدماج حقوق الإنسان في صلب الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتحقيق التنمية وحفظ السلام والأمن الدوليين.
    Le Comité consultatif espère que l'Administration de l'UNITAR prendra des mesures pour assurer l'application des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies à cet égard. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة المعهد ستبدأ باتخاذ تدابير لضمان امتثالها للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif espère que l'Administration de l'UNITAR prendra des mesures pour assurer l'application des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies à cet égard. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة المعهد ستبدأ باتخاذ تدابير لضمان امتثالها للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    II. Activités menées à l'échelle du système dans le cadre de l'application du Programme d'action d'Almaty UN ثانيا - الأنشطة المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    Nous estimons que le financement des opérations essentielles de l'Équipe spéciale à l'aide de fonds prélevés sur le budget ordinaire facilitera la coordination et l'harmonisation de l'action antiterroriste menée à l'échelle du système des Nations Unies et permettra d'appuyer les efforts consentis par les États Membres pour appliquer la Stratégie sous tous ses aspects. UN وإننا نعتقد أن تدبير التمويل من الميزانية العادية للأنشطة الأساسية لفرقة العمل سيسهم إسهاما إيجابيا في تنسيق ومواءمة جهود مكافحة الإرهاب المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن تقديم الدعم لجهود الدول الأعضاء في تنفيذ الاستراتيجية بجميع جوانبها.
    Ils se sont félicités et ont souligné l'importance de l'intégration des considérations relatives à l'égalité des sexes dans toutes les activités du PNUD et ont apprécié que le PNUD soit à la tête des efforts entrepris à l'échelle du système des Nations Unies pour faire en sorte qu'une large place soit accordée à l'égalité des sexes dans les débats sur le programme de développement pour l'après-2015. UN كما أعربوا عن سرورهم لتعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطة البرنامج الإنمائي وأكدوا على أهمية ذلك، وأعربوا عن تقديرهم لقيادة البرنامج الإنمائي للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لكفالة أن تحظى مسألة المساواة بين الجنسين باهتمام بارز في مناقشات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il souligne les mesures prises dans l'ensemble du système des Nations Unies pour répondre à la demande croissante des États Membres, qui ont besoin d'être appuyés dans leurs activités de coopération Sud-Sud et triangulaire. UN ويُلقي التقرير الضوء على الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة استجابةً للطلب المتزايد من جانب الدول الأعضاء لدعم جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    5. Demande aux organes et institutions compétents des Nations Unies de célébrer le cinquantenaire de la Déclaration en coordination avec le Haut Commissaire, en intensifiant leur participation aux efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies pour promouvoir et sauvegarder les droits de l'homme; UN ٥ - تطلب إلى هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة أن تعمد، بالتنسيق مع المفوض السامي، إلى الاحتفال بالذكرى السنوية عن طريق تكثيف مساهماتها هي في الجهود المبذولة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة كلها من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    5. Demande aux organes et institutions compétents des Nations Unies de célébrer le cinquantenaire de la Déclaration en coordination avec le Haut Commissaire, en intensifiant leur participation aux efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies pour promouvoir et sauvegarder les droits de l'homme; UN ٥ - تطلب إلى هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة أن تعمد، بالتنسيق مع المفوض السامي، إلى الاحتفال بالذكرى السنوية عن طريق تكثيف مساهماتها هي في الجهود المبذولة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة كلها من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    53. L'UNODC participe activement au travail de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, et assure ainsi la cohérence de ses activités de lutte contre le terrorisme avec les efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies. UN 53- يشارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بفعالية في أنشطة فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، وهو بذلك يضمن الاضطلاع بعمله المتعلق بمكافحة الإرهاب ضمن السياق الأوسع للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    43. Pour que son action antiterroriste s'inscrive dans le contexte plus large des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies, l'UNODC a collaboré aux activités de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN 43- وضمانا للاضطلاع بعمله المتعلق بمكافحة الإرهاب ضمن السياق الأوسع للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، أسهم المكتب في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'UNODC participe activement à l'Équipe spéciale pour faire en sorte que son action de lutte contre le terrorisme s'inscrive dans le contexte plus large des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies. UN 76- ويشارك المكتب بنشاط في فرقة العمل التي تكفل الاضطلاع بعملها المتعلق بمكافحة الإرهاب ضمن السياق الأوسع للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    53. Pour que ses activités de lutte contre le terrorisme soient menées en parfaite harmonie avec les efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies, l'ONUDC participe activement aux travaux de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN 53- يشارك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بنشاط في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل كفالة الاضطلاع بأنشطته المتعلقة بمكافحة الإرهاب في انسجام تام مع الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    47. L'ONUDI a continué de participer activement aux efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies pour mettre en œuvre le processus de réforme " Unis dans l'action " dans les pays pilotes choisis à cette fin. UN 47- واصلت اليونيدو مشاركتها النشطة في المساعي المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بهدف " توحيد الأداء " في البلدان الرائدة التي اختيرت لهذا الغرض.
    À ce propos, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a indiqué qu'il espérait que < < l'Administration de l'UNITAR prendra[it] des mesures pour assurer l'application des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies à cet égard. UN وفي هذا الصدد أشارت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى " [أنها] واثقة من أن إدارة المعهد ستبدأ باتخاذ تدابير لضمان امتثالها للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    44. Pour que ses travaux de lutte contre le terrorisme soient menés en totale cohérence avec les efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies, l'ONUDC participe activement à l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN 44- يشارك المكتب بنشاط في فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب لكي يكفل تنفيذ عمله المتعلق بمكافحة الإرهاب بترابط تام مع الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    8. Rappelle le paragraphe 36 du rapport du Comité consultatif et prie le Secrétaire général de présenter dans son prochain projet de budget des informations détaillées sur le rôle de la Mission au regard de la coordination des activités menées à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre le virus Ebola; UN ٨ - تشير إلى الفقرة 36 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات مفصلة عن الدور التنسيقي الذي تؤديه البعثة فيما يتعلق بالجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة للتصدي لفيروس إيبولا، في سياق تقريره المقبل عن الميزانية؛
    8. Rappelle le paragraphe 36 du rapport du Comité consultatif et prie le Secrétaire général de présenter dans son prochain projet de budget des informations détaillées sur le rôle de la Mission au regard de la coordination des activités menées à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre le virus Ebola; UN ٨ - تشير إلى الفقرة 36 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات مفصلة عن الدور التنسيقي الذي تؤديه البعثة فيما يتعلق بالجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة للتصدي لفيروس إيبولا، في سياق تقريره المقبل عن الميزانية؛
    19. Le présent chapitre donne des informations sur la coopération entre le Programme des Nations Unies pour les établissements humains et le PNUE dans un certain nombre d'activités menées à l'échelle du système des Nations Unies et directement liées aux activités des deux organisations. UN 19 - يشتمل هذا الفصل على معلومات عن التعاون بين مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عدد من الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة والتي تتصل مباشرة بعمل وأنشطة المنظمتين.
    Le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes a un rôle clef à jouer : il doit veiller à ce que l'action menée à l'échelle du système des Nations Unies porte ses fruits. UN 14 - وللشبكة المشتركة بين الوكالات، المعنية بالمرأة ومساواة الجنسين، دور أساسي تقوم به فيما يتصل بكفالة أن تسفر الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة عن نتائج عملية.
    Parmi les activités relevant de ses programmes, le PNUD a recensé un certain nombre d'initiatives clefs dans le cadre desquelles il renforcera en priorité l'appui fonctionnel qu'il apporte à l'action menée à l'échelle du système des Nations Unies. UN 58 - حدد البرنامج الإنمائي، في إطار عمله البرنامجي، عددا من المبادرات الرئيسية التي سيركز حولها تعزيز دعمه الفني للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Ils se sont félicités et ont souligné l'importance de l'intégration des considérations relatives à l'égalité des sexes dans toutes les activités du PNUD et ont apprécié que le PNUD soit à la tête des efforts entrepris à l'échelle du système des Nations Unies pour faire en sorte qu'une large place soit accordée à l'égalité des sexes dans les débats sur le programme de développement pour l'après-2015. UN كما أعربوا عن سرورهم لتعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطة البرنامج الإنمائي وأكدوا على أهمية ذلك، وأعربوا عن تقديرهم لقيادة البرنامج الإنمائي للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لكفالة أن تحظى مسألة المساواة بين الجنسين باهتمام بارز في مناقشات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    :: Étudier la façon dont les travaux du Conseil en matière de prévention et de règlement des conflits pourraient être mieux coordonnés avec les initiatives prises dans l'ensemble du système des Nations Unies pour appuyer l'action des États contre la criminalité transfrontalière, dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies; UN :: النظر في سبل إدماج جهود المجلس الجارية في مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها بصورة أفضل في الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لدعم أنشطة الدول الرامية إلى التصدي للجريمة العابرة للحدود، في سياق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more