"المبذولة لتعزيز التعاون" - Translation from Arabic to French

    • visant à renforcer la coopération
        
    • faits pour renforcer la coopération
        
    • déployés pour renforcer la coopération
        
    Se félicitant des efforts faits pour renforcer le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et, dans le même ordre d'idées, de ceux visant à renforcer la coopération entre le système des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وإذ ترحب أيضا في هذا السياق بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا،
    Nous entendons continuer d'accorder un appui efficace aux efforts de l'AIEA visant à renforcer la coopération internationale dans les domaines de la sûreté nucléaire et radiologique, du transport sûr des matières nucléaires et radioactives et de la gestion des déchets radioactifs. UN ونعتزم مواصلة تقديم الدعم الفعال للوكالة في جهودها المبذولة لتعزيز التعاون الدولي في مجال السلامة النووية والأمن الإشعاعي، والنقل المأمون للمواد النووية والإشعاعية، وإدارة النفايات المشعة.
    20. Encourage le Comité à continuer de contribuer, dans les limites de son mandat, aux efforts faits pour renforcer la coopération et la coordination entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux; UN 20 - تشجع اللجنة على أن تواصل، في إطار ولايتها، الإسهام في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    20. Encourage le Comité à continuer de contribuer, dans les limites de son mandat, aux efforts faits pour renforcer la coopération et la coordination entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux ; UN 20 - تشجع اللجنة على أن تواصل، في إطار ولايتها، الإسهام في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    Les résultats obtenus sont le fruit des efforts déployés pour renforcer la coopération avec les autres organismes. UN ويعكس الأداء الفعلي يعكس الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع المنظمات الأخرى.
    Lors de cette réunion, le Ministre du désarmement et du contrôle des armements, prenant la parole au nom de la Nouvelle-Zélande, a déclaré que ce pays soutient les efforts déployés pour renforcer la coopération entre les diverses zones exemptes d'armes nucléaires. UN وحضر الاجتماع وزير نزع السلاح ورقابة الأسلحة في نيوزيلندا الذي ألقى كلمة نيابة عن بلده. وتدعم نيوزيلندا الجهود المبذولة لتعزيز التعاون الثنائي بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    L'Ukraine appuie les efforts visant à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et entend rester un participant actif à cet égard. UN وتؤيد أوكرانيا الجهود المبذولة لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعتزم أن تظل شريكاً نشطاً في هذا الصدد.
    Se félicitant des efforts déployés pour renforcer le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et, dans le même ordre d'idées, des efforts visant à renforcer la coopération entre le système des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وإذ ترحب أيضا في هذا السياق بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا،
    Se félicitant des efforts faits pour renforcer le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et, dans le même ordre d'idées, de ceux visant à renforcer la coopération entre le système des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وإذ ترحب أيضا في هذا السياق بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا،
    En attendant, ma délégation appuie les efforts visant à renforcer la coopération internationale dans le domaine du déminage, sous la coordination des Nations Unies, afin que les populations puissent commencer, le plus rapidement possible, la tâche de reconstruction dans les régions dévastées par la guerre et puissent connaître une vie normale. UN وإلى أن يتسنى ذلك، يؤيد وفد بلدي الجهود المبذولة لتعزيز التعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام، بتنسيق من اﻷمم المتحدة، حتى يتمكن الناس من بدء عمليــة التعمير بأسرع ما يمكن في المناطق التي مزقتها الحروب، ومن أن يعيشوا سعداء في ظل ظروف طبيعية.
    Les efforts visant à renforcer la coopération entre la CEE et les entités et institutions régionales ou sous-régionales conformément aux principes énoncés par la Commission à sa cinquante-deuxième session, consistent notamment à intensifier la coopération avec les organisations intergouvernementales régionales indiquées ci-après. UN ٣ - وتشمل الجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وغيرها من الكيانات والمؤسسات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية، وفقا لما حددته اللجنة في دورتها الثانية والخمسين، تكثيف التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية المحددة أدناه.
    Dans les efforts visant à renforcer la coopération technologique pour la mise au point, le transfert et la diffusion de techniques écologiquement rationnelles, il faut tenir compte de l’importance, mais aussi de la complémentarité des rôles des secteurs public et privé, en soulignant le rôle des pouvoirs publics concernant l’élaboration et la mise en place d’un cadre institutionnel et juridique favorable. UN ٣ - وينبغي أن تسلم الجهود المبذولة لتعزيز التعاون في مجال التكنولوجيا من خلال تطوير ونقل ونشر التكنولوجيا السليمة بيئيا بالمساهمات الهامة، وإن كانت متباينة، من جانب القطاعين العام والخاص، مع التشديد على الدور الحكومي في وضع سياسة تمكينية وإطار قانوني ومؤسسي تمكيني وتعزيزهما.
    20. Encourage le Comité à continuer de contribuer, dans les limites de son mandat, aux efforts faits pour renforcer la coopération et la coordination entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux; UN " 20 - تشجع اللجنة على أن تواصل، في إطار ولايتها، الإسهام في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    20. Encourage le Comité à continuer de contribuer, dans le cadre de son mandat, aux efforts faits pour renforcer la coopération et la coordination entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux; UN 20 - تشجع اللجنة على أن تواصل، في إطار ولايتها، الإسهام في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    20. Encourage le Comité à continuer de contribuer, dans le cadre de son mandat, aux efforts faits pour renforcer la coopération et la coordination entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux ; UN 20 - تشجع اللجنة على أن تواصل، في إطار ولايتها، الإسهام في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    17. Encourage le Comité à continuer de contribuer, dans le cadre de son mandat, aux efforts faits pour renforcer la coopération et la coordination entre les organes de suivi des traités; UN 17 - تشجع اللجنة على أن تواصل، في إطار ولايتها، الإسهام في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    17. Encourage le Comité à continuer de contribuer, dans le cadre de son mandat, aux efforts faits pour renforcer la coopération et la coordination entre les organes de suivi des traités; UN 17 - تشجع اللجنة على أن تواصل، في إطار ولايتها، الإسهام في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بمعاهدات؛
    17. Encourage le Comité à continuer de contribuer, dans le cadre de son mandat, aux efforts faits pour renforcer la coopération et la coordination entre les organes de suivi des traités ; UN 17 - تشجع اللجنة على أن تواصل، في إطار ولايتها، الإسهام في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    Lors de cette réunion, le Ministre du désarmement et du contrôle des armements, prenant la parole au nom de la Nouvelle-Zélande, a déclaré que ce pays soutient les efforts déployés pour renforcer la coopération entre les diverses zones exemptes d'armes nucléaires. UN وحضر الاجتماع وزير نزع السلاح ورقابة الأسلحة في نيوزيلندا الذي ألقى كلمة نيابة عن بلده. وتدعم نيوزيلندا الجهود المبذولة لتعزيز التعاون الثنائي بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Cette dernière a déclaré qu'elle souhaitait avant tout que le nouveau Comité de coordination commence ses travaux au plus tôt. Elle était déçue de constater que les efforts déployés pour renforcer la coopération et la collaboration entre les organismes des Nations Unies dans le domaine de la santé en convoquant le nouveau Comité et en faisant le nécessaire pour qu'il puisse commencer ses travaux, n'avaient pas encore abouti. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اهتمامها الرئيسي هو أن تبدأ اللجنة التنسيقية الجديدة عملها في أقرب وقت ممكن وقالت إنها تشعر بخيبة اﻷمل ﻷن الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والمشاركة فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في المجال الصحي وذلك بدعوة اللجنة الجديدة إلى الانعقاد وبدئها لعملها لم تتحقق حتى اﻵن.
    Cette dernière a déclaré qu'elle souhaitait avant tout que le nouveau Comité de coordination commence ses travaux au plus tôt. Elle était déçue de constater que les efforts déployés pour renforcer la coopération et la collaboration entre les organismes des Nations Unies dans le domaine de la santé en convoquant le nouveau Comité et en faisant le nécessaire pour qu'il puisse commencer ses travaux, n'avaient pas encore abouti. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اهتمامها الرئيسي هو أن تبدأ اللجنة التنسيقية الجديدة عملها في أقرب وقت ممكن وقالت إنها تشعر بخيبة اﻷمل ﻷن الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والمشاركة فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في المجال الصحي وذلك بدعوة اللجنة الجديدة إلى الانعقاد وبدئها لعملها لم تتحقق حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more