"المبذولة من الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • déployés par l'État partie
        
    • faits par l'État partie
        
    • entrepris par l'État partie
        
    Il note aussi avec préoccupation l'insuffisance des efforts déployés par l'État partie pour faciliter leur intégration dans le système éducatif et dans l'ensemble de la société. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الجهود غير الكافية المبذولة من الدولة الطرف لتسهيل دمج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي، وفي المجتمع بوجه عام.
    66. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour réduire la pauvreté et les inégalités socioéconomiques, notamment dans le cadre du programme < < Solidarité entre les communautés urbaines et rurales > > . UN 66- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف من أجل الحد من الفقر ومن التباينات الاجتماعية - الاقتصادية، بما في ذلك برنامج " التضامن بين المجتمعات المحلية الحضرية والريفية " .
    Il prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie et les partenaires du Réseau de la protection de l'enfance pour répondre à la détresse des orphelins et autres enfants vulnérables, y compris les enfants séparés de leur famille, et en particulier des efforts déployés par l'État partie pour que les enfants séparés de leur famille la retrouvent. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من الدولة الطرف ومن شركاء شبكة حماية الأطفال من أجل التصدي للمعاناة الذي يلقاها اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء، بمن فيهم أولئك الذين فُصلوا عن ذويهم، ولا سيما الجهود المبذولة من الدولة الطرف من أجل لم شمل الأطفال المنفصلين مع ذويهم.
    Il reconnaît, par ailleurs, les efforts faits par l'État partie pour maintenir des classes et écoles en langue maternelle malgré la baisse du nombre d'élèves. UN كما أنها تعترف بالجهود المبذولة من الدولة الطرف لضمان الإبقاء على الصفوف والمدارس التي تقدم التعليم باللغة الأم، بالرغم من انخفاض عدد الطلاب.
    441. Le Comité est encouragé par les efforts entrepris par l'État partie pour soutenir et faciliter le processus de naturalisation moyennant des mesures d'ordre juridique et des projets ciblés. UN 441- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود المبذولة من الدولة الطرف لدعم وتسهيل عملية التجنس من خلال تدابير قانونية ومشاريع هادفة.
    453. Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit des efforts déployés par l'État partie, la corruption et le népotisme continuent d'être très répandus, au détriment de l'exercice, dans des conditions d'égalité, des droits économiques, sociaux et culturels. UN 453- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن ظاهرة الفساد والمحسوبية لا تزال منتشرة وتحول دون تمتع الجميع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة، وذلك رغم الجهود المبذولة من الدولة الطرف.
    407. Tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie pour détecter la diffusion de documents racistes, discriminatoires et xénophobes sur l'Internet, il est préoccupé par la persistance de ce phénomène. UN 407- وبينما تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من الدولة الطرف في مجال رصد انتشار المواد العنصرية والتمييزية والمعادية للأجانب على الإنترنت، يساورها القلق إزاء تواصل هذه الظاهرة.
    Tout en appréciant les efforts déployés par l'État partie pour appliquer la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains (2005) et la création du Bureau de la sécurité nationale chargé de coordonner les activités de surveillance de la traite, le Comité est préoccupé par la persistance du phénomène de la traite des personnes en Sierra Leone. UN 24- بينما تقدر اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف لإنفاذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005، وإنشاء مكتب الأمن الوطني لتنسيق رصد الاتجار بالبشر، يساورها القلق إزاء استمرار ظاهرة الاتجار بالبشر في سيراليون.
    407. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour diffuser la Convention, par l'organisation, par exemple, d'activités de sensibilisation, l'élaboration et la distribution de matériels sur la Convention relative aux droits de l'enfant et la mise au point de programmes de formation sur la Convention. UN 407- تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود المبذولة من الدولة الطرف لنشر الاتفاقية بوسائل منها على سبيل المثال أنشطة التوعية، وإنتاج وتوزيع مواد تتعلق باتفاقية حقوق الطفل ووضع برامج تدريب تتعلق بالمجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    11. Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour promouvoir l'intégration sociale des Roms grecs, le Comité reste profondément préoccupé par la discrimination dont les Roms sont victimes dans les domaines du logement, de la santé et de l'éducation. UN 11- وبينما تسلِّم اللجنة بالجهود المبذولة من الدولة الطرف للتشجيع على إدماج غجر اليونان في المجتمع، فهي لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء استمرار التمييز الذي يُمارس ضد السكان الغجر في مجالات الإسكان والصحة والتعليم.
    405. Tout en prenant note des efforts constants déployés par l'État partie pour régler la question des droits fonciers samis, le Comité regrette que ce problème demeure en suspens et que la Finlande n'ait toujours pas adhéré à la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. UN 405- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود المتواصلة المبذولة من الدولة الطرف لتسوية قضية حقوق الصاميين في الأرض، فإنها تأسف لأن هذه المشكلة لم يتم حلها بعد ولأن فنلندا لم تنضم إلى حد الآن إلى اتفاقية مكتب العمل الدولي رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour promouvoir l'intégration sociale des Roms grecs, le Comité reste profondément préoccupé par la discrimination dont les Roms sont victimes dans les domaines du logement, de la santé et de l'éducation. UN 131- وبينما تسلِّم اللجنة بالجهود المبذولة من الدولة الطرف للتشجيع على إدماج غجر اليونان في المجتمع، فهي لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء استمرار التمييز الذي يُمارس ضد السكان الغجر في مجالات الإسكان والصحة والتعليم.
    53) Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour combattre la pauvreté et l'exclusion sociale, mais note avec une vive préoccupation qu'une partie de la population enfantine vit dans des familles dont le niveau de vie est relativement bas. UN 53) فيما تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف للحد من الفقر والاستبعاد الاجتماعي، فإنها تعرب عن عميق قلقها إزاء الانخفاض النسبي لمستوى معيشة قسم من السكان الأطفال وأسرهم.
    37) Le Comité, tout en notant les efforts déployés par l'État partie pour combattre la violence contre les enfants, s'inquiète de ce que cette violence soit encore largement pratiquée sous diverses formes. UN 37) في حين تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد الأطفال، فإنها تعرب عن قلقها لأن العنف لا يزال يُمارس ضد الأطفال على نطاق واسع وبشتى الأشكال.
    22) Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour jeter des ponts entre le Gouvernement et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, mais constate avec préoccupation que la coopération avec ces organisations au titre de l'élaboration de rapports et de l'application de la Convention demeure insuffisante. UN 22) فيما ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من الدولة الطرف لإقامة علاقات بين الحكومة والمجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية، فإنها تشعر بالقلق إذ لا يزال التعاون مع المنظمات المذكورة في مجال إعداد التقرير وكذلك في تنفيذ الاتفاقية غير كاف.
    427. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie en matière de prévention et de lutte contre le VIH/sida, notamment l'adoption du Programme de réduction de la transmission mèreenfant et la mise à disposition gratuite d'un traitement antirétroviral. UN 427- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من الدولة الطرف للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والتصدي لها، بما في ذلك اعتماد البرنامج الوطني لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وبرنامج الحد من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج المجاني بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Tout en notant les efforts faits par l'État partie et ses partenaires pour promouvoir l'allaitement maternel exclusif des bébés pendant les six premiers mois de leur vie et l'augmentation subséquente du nombre de nourrissons nourris exclusivement au sein, le Comité reste préoccupé par la faiblesse du taux d'allaitement maternel exclusif dans le pays. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف وشركائها لتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل، وما ينتج عن ذلك من زيادة في عدد الأطفال المعتمدين على الرضاعة الطبيعة بصورة حصرية، فإنها تظل قلقة إزاء المعدل المنخفض للرضاعة الطبيعية الحصرية في البلد.
    339. Tout en saluant les efforts faits par l'État partie pour assurer la jouissance et l'exercice des droits des peuples autochtones en adoptant des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles, le Comité note avec préoccupation l'information selon laquelle des terres autochtones seraient attribuées à des sociétés privées, en particulier dans les communautés de Chiquitano, Beni et Santa Cruz. UN 339- وبينما ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من الدولة الطرف لضمان تمتع الشعوب الأصلية بحقوقها وممارستها من خلال اعتماد إصلاحات دستورية وقانونية ومؤسسية، فإنها تلاحظ مع القلق المعلومات المتلقاة بشأن قضية أراضي السكان الأصليين التي يزعم أنها وزعت على شركات خاصة، لا سيما لدى جماعات شيكيتانو وبيني وسانتا كروز.
    Tout en prenant acte de la législation en vigueur applicable à la protection des droits des femmes en matière d'emploi et des efforts entrepris par l'État partie pour améliorer les possibilités de création de revenus offertes aux femmes, le Comité demeure préoccupé par la discrimination à laquelle sont exposées les femmes sur le marché du travail, en particulier : UN 32 - بينما تُقرّ اللجنة أن التشريعات القائمة لحماية حقوق المرأة في العمل والجهود المبذولة من الدولة الطرف لتعزيز فرص إدرار الدخول للمرأة، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في سوق العمل، بما في ذلك ما يلي:
    7. Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie pour harmoniser sa législation de manière qu'elle concorde davantage avec la Convention mais il demeure préoccupé de constater que certains aspects de la législation nationale ne sont toujours pas en accord avec les principes et dispositions de la Convention. UN 7- بينما تنوه اللجنة بالجهود المبذولة من الدولة الطرف لمواءمة تشريعاتها بغية جعلها أكثر اتساقاً مع أحكام الاتفاقيـة، لا تزال تشعـر بالقلق لكون بعض الجوانب من التشريعات المحلية لا تزال غير متسقة مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more