"المبرم على" - Translation from Arabic to French

    • totale des
        
    Réaffirmant la nécessité impérieuse de parvenir à l'élimination totale des mines antipersonnel, UN وإذ نؤكد من جديد الحاجة الملحة إلى تحقيق القضاء المبرم على الألغام المضادة للأفراد؛
    De par son caractère obligatoire, l'article VI exige des négociations de bonne foi en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. UN فالطابع الملزم للمادة السادسة يشترط حسن النية في المفاوضات المتعلقة بالقضاء المبرم على الأسلحة النووية.
    Il faut espérer que de nouveaux progrès seront faits en vue de l'élimination totale des armes nucléaires dans un délai fixé. UN ويرجى إحــراز المزيد من التقدم نحو القضاء المبرم على اﻷسلحــــة النووية في خلال إطار زمني محدد.
    La meilleure façon de dissiper ces soupçons est, pour tous les États de la région, d'adhérer à la Convention le plus rapidement possible afin de contribuer à atteindre l'objectif final : l'élimination totale des armes chimiques. UN وأسرع طريقة ﻹزالة هذه الشكوك هي أن تنضم جميع دول المنطقة إلى الاتفاقية بأسرع ما يمكن، وبذا تسهم في تحقيق هدفنا، وهو القضاء المبرم على اﻷسلحة الكيميائية.
    Ce qui n'existe pas ne peut proliférer, être utilisé ou infliger des dommages, de sorte que la meilleure mesure de non-prolifération serait l'interdiction et l'élimination totale des armes nucléaires. UN وباعتبار أن الذي لا يوجد لا يمكن انتشاره ولا سبيل إلى استخدامه ولا هو يسبب ضرراً، فإن أفضل تدبير لعدم الانتشار سوف يتمثل بالتالي في الحظر الكامل والقضاء المبرم على الأسلحة النووية.
    Le Mexique est un pays qui s'est caractérisé par son activisme afin d'instaurer l'interdiction et l'élimination totale des armes nucléaires sous un strict contrôle international. UN 3 - والمكسيك معروفة بنشاطها في الدعوة إلى الحظر الكامل والقضاء المبرم على الأسلحة النووية في ظل رقابة دولية صارمة.
    À cette fin, le Japon présentera pendant la présente session un projet de résolution proposant des mesures concrètes en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. UN ولبلوغ تلك الغاية، ستقدم اليابان مشروع قرار خلال هذه الدورة يوجز التدابير الملموسة الرامية إلى القضاء المبرم على الأسلحة النووية.
    Cinquièmement, en ce qui concerne la question du désarmement général, nous insistons sur la nécessité d'avancer vers l'élimination totale des armes nucléaires, chimiques et bactériologiques; du trafic illicite des armes légères, et de l'utilisation des mines anti-personnelles et engins explosifs. UN والنقطة الخامسة تتعلق بنزع السلاح العام، ونحن نشدد على ضرورة إحراز تقدم نحو القضاء المبرم على الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية؛ وعلى الإتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة واستعمال الألغام المضادة للأفراد والأجهزة المتفجرة.
    7. Selon l'Iran, l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN 7- إن إيران ترى في القضاء المبرم على الأسلحة النووية الضمانة المطلقة الوحيدة من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, le Groupe réaffirme la nécessité de conclure un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur de garanties de sécurité envers les États non dotés d'armes nucléaires, et ce en priorité. UN وريثما يتحقق القضاء المبرم على الأسلحة النووية، تعيد المجموعة التأكيد على مسألة الحاجة لإبرام صك عالمي خالٍ من الشروط وملزم قانوناً يتعلق بضمانات الأمن التي تُمنح للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار هذه المسألة ذات أولوية عالية.
    4. Nous reconnaissons que ce tout premier rassemblement des États parties en Asie marque un pas tangible dans la voie de l'élimination totale des mines antipersonnel. UN 4- ندرك أن هذا التجمّع للدول الأطراف في آسيا، لأول مرة، يمثل خطوة هامة إلى الأمام في اتجاه القضاء المبرم على الألغام المضادة للأفراد.
    :: Proposition contenue dans le Programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires tendant à la négociation d'un programme échelonné sur une période donnée en vue de l'élimination totale des armes nucléaires, avancée par le Groupe des Vingt-Huit et reproduite dans le document CD/419. UN :: برنامج العمل المتعلق بإزالة الأسلحة النووية وبالتفاوض على برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي من أجل القضاء المبرم على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، على نحو ما اقترحت مجموعة الـ 28، وبالصورة الواردة في الوثيقة CD/1419.
    Les succès remportés par le Myanmar dans la lutte contre les stupéfiants illicites s'expliquent par la ferme volonté politique du Gouvernement, la fin des insurrections dans les zones frontalières éloignées et l'application effective du plan national pour l'élimination de la drogue en 15 ans, lancé en 1999, qui prévoit l'éradication totale des stupéfiants d'ici à 2014. UN 27 - ويعزى النجاح الذي ظفرت به ميانمار في حربها على المخدرات غير المشروعة إلى الإرادة السياسية الصلبة التي تسلحت بها الحكومة، وانتهاء حركات التمرد في المناطق الحدودية النائية، وتنفيذ الحكومة الفعال للخطة الوطنية للقضاء على المخدرات على مدى 15 سنة وذلك منذ عام 1999 بغرض القضاء المبرم على المخدرات بحلول عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more