"المبعوث الشخصي للأمين" - Translation from Arabic to French

    • l'Envoyé personnel du Secrétaire
        
    • l'Envoyé spécial du Secrétaire
        
    • Représentant personnel du Secrétaire
        
    • d'Envoyé personnel du Secrétaire
        
    • envoyé personnel pour
        
    • Représentant spécial du Secrétaire
        
    Analyses et avis politiques destinés à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, et appui logistique lors de ses visites dans la région UN تقديم تحليلات سياسة وإسداء المشورة وتوفير الدعم اللوجستي للزيارات التي يقوم بها إلى المنطقة المبعوث الشخصي للأمين العام
    Elle a aussi appuyé l'Envoyé personnel du Secrétaire général dans son rôle de médiation. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم لجهود الوساطة التي اضطلع بها المبعوث الشخصي للأمين العام.
    La délégation costaricienne exprime l'espoir que l'Envoyé personnel du Secrétaire général trouvera sans tarder une solution juste au conflit. UN وأعرب المتحدث عن أمل وفده في أن يكفل المبعوث الشخصي للأمين العام إيجاد حل عادل للنزاع بدون إبطاء.
    Les efforts de l'Envoyé personnel du Secrétaire général sont louables. UN وأثنى على الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام.
    l'Envoyé spécial du Secrétaire général, James Baker III, a donné un exposé au Conseil. UN وقدم المبعوث الشخصي للأمين العام جيمس بيكر إحاطة إلى المجلس.
    L'Espagne renouvelle son appui aux initiatives de médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental, M. Christopher Ross. UN وتؤكد إسبانيا دعمها لجهود الوساطة التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام في الصحراء الغربية، السيد كريستوفر روس.
    :: Analyses et avis politiques destinés à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, et appui logistique lors de ses visites dans la région UN :: تقديم تحليلات سياسة وإسداء المشورة وإتاحة الدعم اللوجستي للزيارات التي يقوم بها إلى المنطقة المبعوث الشخصي للأمين العام
    l'Envoyé personnel du Secrétaire général ne s'est pas rendu dans la région pendant l'exercice considéré. UN لم يقم المبعوث الشخصي للأمين العام بأي زيارة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Par conséquent, la Côte d'Ivoire soutient l'action de l'Envoyé personnel du Secrétaire général visant à faire progresser les négociations. UN ومن ثم أيد الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام من أجل دفع المفاوضات قُدما.
    Alors que l'Envoyé personnel du Secrétaire général a fait de son mieux pour trouver une solution durable au problème, le peuple du Sahara occidental n'a pas encore eu l'occasion de décider librement de son avenir. UN وعلى الرغم من أن المبعوث الشخصي للأمين العام عَمِلَ كل ما في وسعه لإيجاد حل دائم للمشكلة، فإن الفرصة لم تتح بعد لم يمتلك لسكان الصحراء الغربية بعد الفرصة لتقرير مصيرهم بحرية.
    Dans ce contexte, nous félicitons le Front Polisario de sa réponse à l'égard du plan de paix qui a été présenté par l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، نشيد برد جبهة البوليساريو على خطة السلام، على نحو ما قدمها المبعوث الشخصي للأمين العام.
    Même l'Envoyé personnel du Secrétaire général a reconnu qu'un État sahraoui indépendant contribuerait à la stabilité du Maghreb. UN حتى المبعوث الشخصي للأمين العام اعترف بأن وجود دولة صحراوية مستقلة من شأنه أن يسهم في استقرار المغرب العربي.
    Le mandat de l'Envoyé personnel du Secrétaire général est le même qu'en 1997 et le Conseil de sécurité a approuvé ce mandat sans aucune abstention. UN وولاية المبعوث الشخصي للأمين العام هي كما كانت عليه عام 1997، وقد وافق مجلس الأمن على هذه الولاية بدون امتناع أحد عن التصويت.
    Au Sahara occidental, mon pays se félicite des efforts de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN وفي الصحراء الغربية، يرحب بلدي بجهود المبعوث الشخصي للأمين العام.
    L'Union européenne encourage les parties à participer de façon constructive aux pourparlers en cours sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الأطراف على المشاركة البناءة في المحادثات الجارية برعاية المبعوث الشخصي للأمين العام.
    Il est étrange que même l'Envoyé personnel du Secrétaire général ait refusé de rencontrer le MJPC, en dépit de multiples demandes. UN ومما يدعو للاستغراب أنه حتى المبعوث الشخصي للأمين العام رفض الاجتماع بحركة شباب من أجل التغيير رغم الطلبات المتكررة.
    :: Analyses et avis politiques destinés à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, et appui logistique lors de ses visites dans la région UN :: تقديم تحليلات سياسة وإسداء المشورة وإتاحة الدعم اللوجستي للزيارات التي يقوم بها إلى المنطقة المبعوث الشخصي للأمين العام
    :: Analyses et avis politiques destinés à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, et appui logistique lors de ses visites dans la région UN :: تقديم تحليلات سياسة وإسداء المشورة وإتاحة الدعم اللوجستي للزيارات التي يقوم بها إلى المنطقة المبعوث الشخصي للأمين العام
    Les produits supplémentaires sont dus à la rédaction d'articles de presse ponctuels sur des questions particulières, notamment les visites de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN ويعزى الناتج الإضافي إلى إعداد استعراضات صحفية مخصصة بشأن قضايا محددة، بما في ذلك سفر المبعوث الشخصي للأمين العام
    l'Envoyé spécial du Secrétaire général, James Baker III, a donné un exposé au Conseil. UN وقدم المبعوث الشخصي للأمين العام جيمس بيكر إحاطة إلى المجلس.
    Le Sénégal a noté avec satisfaction les progrès significatifs qui ont été enregistrés dans le cadre du processus de recherche d'une paix qui soit définitive sur la question du Sahara occidental, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et sous la conduite du Représentant personnel du Secrétaire général, M. James Baker. UN ونحن نرحب بالتقدم الكبير المحرز في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق سلام نهائي في الصحراء الغربية تحت رعاية اﻷمم المتحدة وتحت قيادة السيد جيمس بيـــكر، المبعوث الشخصي لﻷمين العام.
    Les parties restant solidement ancrées sur leurs positions, il s'était prévalu de sa qualité d'Envoyé personnel du Secrétaire général pour leur faire comprendre que les négociations devaient être menées dans un esprit de concessions mutuelles. UN ولا يزال الطرفان متشبثين بمواقفهما. وقد سعى بوصفه المبعوث الشخصي للأمين العام إلى توجيه رسالة للطرفين مفادها أنه ينبغي المساومة لدى إجراء المفاوضات.
    envoyé personnel pour le Sahara occidental UN المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية
    Elle continue à inciter les parties à oeuvrer dans le sens d'une solution de ce genre dans le cadre de l'ONU et à collaborer avec M. Peter van Walsum, l'Envoyé personnel du Secrétaire général, ainsi qu'avec M. Francesco Bastagli, le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINURSO. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تشجيع الأطراف على العمل صوب التوصل إلى هذا الحل داخل إطار الأمم المتحدة، والتعاون مع السيد بيتر فان والسم، المبعوث الشخصي للأمين العام، والسيد فرانسيسكو باستاغلي، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مينورسو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more