"المبكر للفتيات" - Translation from Arabic to French

    • précoce des filles
        
    • précoces de filles
        
    • précoces des filles
        
    • précoces chez les filles
        
    Le Comité est préoccupé entre autres par le mariage souvent précoce des filles et par la pratique qui autorise l'oncle à épouser sa nièce s'il le souhaite. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء جملة أمور من بينها حالات الزواج المبكر للفتيات وإزاء الممارسة التي تجيز للعم أو للخال أن يتزوج ابنة أخيه أو ابنة أخته.
    Elle est assortie de dispositions concernant un nouveau mécanisme d'administration de la justice pour mineurs, ainsi que de l'interdiction de la mutilation génitale féminine, du commerce ambulant, du mariage précoce des filles et du trafic des enfants. UN وأضافت أن هذا القانون يتضمن أحكاما تتعلق بآلية جديدة لإقامة العدل بالنسبة للأطفال، كما يتضمن حظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وممارسة البيع في الشوارع والزواج المبكر للفتيات والاتجار في الأطفال.
    Il constate cependant avec préoccupation que, conformément à l'article 256 du Code civil, l'entretien des enfants relève de la responsabilité exclusive du père qui a l'obligation d'entretenir un fils jusqu'à ce qu'il soit capable de subvenir à ses propres besoins, et une fille jusqu'à ce qu'elle soit mariée, ce qui contribue fortement au mariage précoce des filles. UN بيد أنها تعرب عن قلقها لأن المادة 256 من القانون المدني تنص على أن تكون إعالة الأطفال خاضعة بشكل حصري لمسؤولية الأب الملزم بإعالة ابنه إلى أن يصبح قادراً على كسب رزقه وابنته إلى أن تتزوج وهو ما يسهم إسهاماً كبيراً في ظاهرة الزواج المبكر للفتيات.
    Le Comité juge inquiétant le nombre élevé de mariages précoces de filles, notamment dans les zones rurales UN " أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الزواج المبكر للفتيات وخاصة في المناطق الريفية " .
    Le Comité des droits de l'enfant a exprimé son inquiétude au sujet du très grand nombre de mariages précoces de filles dans les États du nord, et a exhorté le Nigéria à lutter contre cette pratique. UN 39- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الارتفاع الشديد في نسبة الزواج المبكر للفتيات في الولايات الشمالية، وحثت نيجيريا على التصدي لهذه الممارسة.
    Les pratiques coutumières telles les mariages précoces des filles ainsi que leur autonomisation dès l'âge de puberté figurent parmi les principales causes de déscolarisation des filles. UN وتعتبر الممارسات التقليدية، مثل الزواج المبكر للفتيات وكذلك استقلال الفتيات ذاتيا منذ سن البلوغ، من الأسباب الرئيسية لانقطاعهن عن الدراسة.
    Le Comité recommande en outre qu'une éducation en matière de planification familiale et de procréation soit dispensée largement à l'intention tant des filles que des garçons, l'accent étant mis en particulier sur la prévention des grossesses précoces chez les filles n'ayant pas atteint l'âge du mariage et sur la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le sida. UN كما توصي بتشجيع التثقيف المتعلق بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية على نطاق أوسع، وتوجيهه إلى البنات والصبيان، مع إيلاء عناية خاصة لمنع الحمل المبكر للفتيات دون سن الزواج ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Mariage précoce des filles UN الزواج المبكر للفتيات
    b) Une attention particulière devrait être accordée à la question du mariage précoce des filles, qui est un phénomène de grande ampleur. UN (ب) ينبغي الاهتمام بوجه خاص بمسألة الزواج المبكر للفتيات الذي يشكل ظاهرة واسعة الانتشار.
    135.155 Continuer de mettre en œuvre des politiques et programmes visant à prévenir l'abandon scolaire précoce des filles (Sri Lanka); UN 135-155- مواصلة تنفيذ سياساتها وبرامجها الرامية إلى منع التسرب المدرسي المبكر للفتيات (سري لانكا)؛
    Les phénomènes de société tels que le mariage précoce des filles, les contraintes sociales et économiques notamment dans un contexte où les femmes dirigent plus d'un cinquième des familles, empêchent une partie des filles d'accéder à l'école ou d'y rester. UN وتحول الظواهر الاجتماعية مثل الزواج المبكر للفتيات والقيود الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في السياق الذي تضطلع فيه المرأة بإدارة ما يزيد عن خمس الأسر، دون تمكن قسم من الفتيات من الالتحاق بالمدارس أو البقاء فيها.
    a) Comme il est indiqué dans le rapport de l'État partie (par. 33), le mariage précoce des filles − souvent vers l'âge de 13 ou 14 ans − est une pratique courante, susceptible d'entraîner une détérioration de la santé des intéressées; UN (أ) أن الزواج المبكر للفتيات - غالباً في سن 13 أو 14 سنة تقريباً - شائع، كما هو مبيَّن في تقرير الدولة الطرف (انظر التقرير، الفقرة 33) وقد يؤدي إلى إضعاف صحة الفتيات؛
    138.190 Envisager de tout faire pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, y compris le mariage forcé et précoce des filles et l'inégalité dans les droits relatifs au mariage, au divorce, à la succession et à la garde des enfants (République de Corée); UN 138-190 بذل قصارى جهودها من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الزواج القسري المبكر للفتيات وعدم المساواة في الحقوق في أمور الزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال (جمهورية كوريا)؛
    M. D'Almeida (Togo) dit, en réponse à la question relative à la protection des lois contre les grossesses précoces de filles qui ne vont pas à l'école, que l'interdiction de l'avortement non thérapeutique prévue par le nouveau code de la santé est un moyen de protéger les jeunes femmes, indiquant que, par contre, l'avortement thérapeutique est permis. UN 38 - السيد دالميدا (توغو): ردا على السؤال بشأن الحماية القانونية من الحمل المبكر للفتيات غير المقيدات في المدرسة، قال إنه بموجب مدونة الصحة الجديدة ، فإن حظر الإجهاض غير العلاجي هو أحد السبل لحماية النساء صغار السن.
    70. Tout en notant qu'en un an (2009-2010), 3 000 mariages d'enfants ont pu être évités grâce aux efforts faits pour endiguer et prévenir cette pratique, le Comité est extrêmement préoccupé par le nombre élevé de mariages précoces de filles et par les mariages < < touristiques > > ou < < temporaires > > entre de jeunes Égyptiennes et des étrangers. UN 70- وتلاحظ اللجنة أن الجهود المبذولة لكبح ومنع زواج الأطفال أدت إلى إلغاء 3000 زيجة في عام واحد (2009-2010)، ومع ذلك يساورها قلق عميق إزاء ارتفاع عدد حالات الزواج المبكر للفتيات وإزاء زواج الفتيات المصريات " السياحي " / " المؤقت " من الأجانب.
    140.142 Renforcer les politiques de lutte contre les mariages précoces des filles et contre la polygamie, ainsi que la législation visant à combattre l'impunité (Paraguay); UN 140-142- تعزيز سياسات مكافحة الزواج المبكر للفتيات وتعدد الزوجات، وقوانين مكافحة الإفلات من العقاب (باراغواي)؛
    Mme Hayashi demande, à propos de l'article 16, quel est le délai que s'est fixé la Commission samoane de réforme de la législation pour son examen de la question relative à l'âge du mariage - soit 16 ans pour les filles et 18 pour les garçons - et ce qu'il en est réellement de la situation concernant les mariages précoces des filles de moins de 16 ans et de 16 à 18 ans, ce qui aurait plutôt dû relever de la Loi sur la criminalité de 2011. UN 8 - السيدة هياشي: تساءلت، بالنسبة للمادة 16، عن الإطار الزمني الذي حددته لجنة إصلاح القوانين في ساموا لاستعراض مسألة سن التفاوت في سن الزواج بين الذكر والأنثى - حيث إنه 16 سنة بالنسبة للإناث و 18 سنة بالنسبة للذكور؛ كما تساءلت عن الوضع الحقيقي فيما يتعلق بالزواج المبكر للفتيات دون سن 16 سنة وبين سن 16 و 18 سنة، وهي مسألة كان الأولى تناولها في مشروع قانون الجرائم لسنة 2011.
    Le Comité recommande en outre qu'une éducation en matière de planification familiale et de procréation soit dispensée largement à l'intention tant des filles que des garçons, l'accent étant mis en particulier sur la prévention des grossesses précoces chez les filles n'ayant pas atteint l'âge du mariage et sur la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le sida. UN كما توصي بتشجيع التثقيف المتعلق بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية على نطاق أوسع، وتوجيهه إلى البنات والصبيان، مع إيلاء عناية خاصة لمنع الحمل المبكر للفتيات دون سن الزواج ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more