"المبلِّغين عن" - Translation from Arabic to French

    • des dénonciateurs d'
        
    • des lanceurs d'
        
    • des personnes qui dénoncent des
        
    • qui donnent l
        
    • qui signalent
        
    • personnes qui dénoncent des actes de corruption
        
    Pas de politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN لا توجد سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    A contribué à actualiser les politiques concernant le harcèlement sur le lieu de travail, les pratiques de recrutement, les politiques de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN وأسهم في تحديث السياسات المتعلقة بالمضايقات في مكان العمل، وممارسات التعيين، وسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Le Nigéria n'a pas mis en place de mesures de protection des lanceurs d'alerte, mais des dispositions relatives à cette question figurent dans le projet de loi sur la protection des témoins. UN ولم تضع نيجيريا تدابير لحماية المبلِّغين عن المخالفات، وإن كانت بعض الأحكام ذات الصلة ترد في مشروع قانون حماية الشهود.
    À l’OIT, le responsable chargé de la déontologie n’administre pas le programme de transparence financière, et à la FAO il n’y a pas de politique de protection des personnes qui dénoncent des irrégularités. UN وفي منظمة العمل الدولية، لا يدير موظف الأخلاقيات برنامج الكشف المالي، كما أنه لا توجد في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Mise en place de critères pour répondre aux demandes concernant les politiques de transparence financière et de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN ووُضعت معايير قياسية للرد على الاستفسارات المتعلقة بالكشف المالي وبسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Délai de référence: quarante-cinq jours en ce qui concerne la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN تحديد معيار قياسي قدره 45 يوماً للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    VI. Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités 42 UN السادس - مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات 46
    71. La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer la crédibilité et l'efficacité de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN 71- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم مصداقية وفعالية السياسة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات.
    a) Appliquer et administrer les politiques de déontologie, concernant notamment la transparence financière et la protection des dénonciateurs d'irrégularités; UN (أ) تنفيذ وإدارة السياسات المتصلة بالأخلاقيات، بما في ذلك سياسة الكشف المالي وسياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات؛
    Les délais de réponse varient: deux jours pour la transparence financière; quarante-cinq jours pour la protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN يتباين الوقت المستغرق للاستجابة؛ فهو يكون في غضون يومين في حالة الكشف المالي؛ وفي غضون 45 يوماً في حالة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    a) Exercer les responsabilités assignées au titre de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités; UN (أ) الاضطلاع بالمسؤوليات المسندة في إطار السياسة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات؛
    d) Exercer les responsabilités assignées au titre de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN (د) الاضطلاع بالمسؤوليات المسندة في إطار السياسة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات.
    e) Instituer un dispositif de déclaration spontanée, une politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités et des modalités de transparence financière pour les fonctionnaires de haut rang et les fonctionnaires occupant des postes sensibles. UN (ﻫ) إيجاد قناة للكشف الطوعي عن المعلومات، ووضع سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات، ووضع ترتيبات بشأن الكشف المالي فيما يتعلق بكبار الموظفين والموظفين الذين يشغلون وظائف حساسة.
    d) Exercer les responsabilités assignées au titre de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités; UN (د) الاضطلاع بالمسؤوليات المسندة في إطار السياسة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات؛
    Rôle essentiel en ce qui concerne le réexamen des politiques de protection des dénonciateurs d'irrégularités; l'élaboration de normes et de procédures de passation des marchés, et l'examen d'affaires impliquant des fournisseurs en cours d'investigation; la révision de la politique de transparence financière et des déclarations d'intérêts. UN يقوم المكتب بدور رئيسي في استعراض سياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات؛ وفي وضع المعايير والإجراءات المتعلقة بالمشتريات، وفي استعراض الحالات التي تنطوي على جهات بائعة تكون قيد التحقيق؛ وفي تنقيح السياسة المتعلقة بالكشف المالي وبيانات الإعلان عن المصلحة.
    128. La Coalition des Amis de la Convention des Nations Unies contre la corruption issus de la société civile a tenu un forum le 29 janvier 2008 sur le thème des dénonciateurs d'abus et des militants dans un environnement hostile. UN 128- في 29 كانون الثاني/يناير 2008، عقد ائتلاف منظمات المجتمع المدني الصديقة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد منتدى عن موضوع المبلِّغين عن المخالفات والنشطاء في بيئة معادية.
    G. Traitement des pratiques interdites et mesures de rétorsion à l'encontre des lanceurs d'alerte UN زاي - التعامل مع الممارسات المحظورة والانتقام من المبلِّغين عن المخالفات
    Protection des lanceurs d'alerte UN حماية المبلِّغين عن المخالفات
    Toutefois, les examinateurs ont noté l'absence d'informations en réponse aux allégations selon lesquelles la réglementation nationale sur la protection des personnes qui dénoncent des actes de corruption est en grande partie inefficace dans la mesure où elle s'applique de façon vague et irrégulière. UN ومع ذلك، أشار الفريق المستعرض إلى عدم وجود معلومات للرد على الادعاءات التي تفيد بأنَّ اللوائح الوطنية بشأن المبلِّغين عن المخالفات ليست فعَّالة بسبب تطبيقها المتفاوت وغير الواضح.
    Elle a aussi mentionné les dispositions qui protègent des représailles les employés qui donnent l'alarme, comme les dispositions contre la discrimination et les dispositions qui interdisent le harcèlement sur le lieu de travail. UN وأشارت بولندا أيضاً إلى الأحكام التي تحمي العاملين المبلِّغين عن المخالفات من التعرُّض للانتقام، مثل الأحكام المتعلقة بعدم التمييز والأحكام التي تحظر المضايقة في أماكن العمل.
    :: Article 33: Envisager d'assurer la protection contre un traitement injustifié des personnes qui signalent des infractions pénales de corruption. UN :: المادة 33: النظر في إمكانية توفير الحماية من المعاملة الجائرة للأشخاص المبلِّغين عن جرائم الفساد.
    La Pologne a indiqué que les personnes qui dénoncent des actes de corruption font l'objet d'une protection conformément aux principes généraux du droit du travail. UN وأبلغت بولندا بأنَّ المبلِّغين عن المخالفات يخضعون للحماية على أساس المبادئ العامة لقانون العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more