"المبوبة" - Translation from Arabic to French

    • ventilées
        
    • désagrégées
        
    • catalogues
        
    • les petites
        
    Le FNUAP appuie les initiatives visant à utiliser les analyses par sexe et à faire des collectes de données ventilées par sexe. UN يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشكل منتظم محاولات استخدام التحليل بحسب نوع الجنسين، وجمع البيانات المبوبة حسب الجنس.
    Il faudrait à cette fin dispenser une formation pour l'analyse des données ventilées par sexe et d'autres informations. UN ويشمل ذلك التدريب على تحليل البيانات المبوبة تبعا لنوع الجنس، فضلا عن تحليل المعلومات اﻷخرى.
    C'est par la recherche, et notamment par la collecte et l'analyse de données ventilées par âge et par sexe que la preuve du bien-fondé des politiques est établie. UN فهذه البحوث، بما في ذلك جمع وتحليل المعلومات المبوبة حسب السن ونوع الجنس، توفر الدلائل اللازمة لوضع سياسات فعالة.
    En même temps, des données désagrégées les aideraient aussi dans leurs efforts d'application de la Déclaration et de recherche de solutions efficaces en faveur des minorités. UN وفي الوقت نفسه، ستساعد البيانات المبوبة الدول أيضاً في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الإعلان وإيجاد حلول فعالة للأقليات.
    Ce fait peut être considéré comme des plus positifs et encourageants et montre le bien-fondé de ces catalogues. UN وهذا ما يمكن اعتباره أمرا إيجابيا ومشجعا للغاية ومثبتا لفائدة القوائم المبوبة.
    Non, Randy, tu souris pas. Hé, Earl, tu peux me passer les petites annonces? Open Subtitles لا راندي ، لست مبتسماً ايرل، هلّا تعطيني اعلانات الوظائف المبوبة
    C'est par la recherche, et notamment la collecte et l'analyse de données ventilées par âge et par sexe, que la preuve du bien-fondé des politiques est établie. UN وتوفر البحوث، بما في ذلك جمع وتحليل المعلومات المبوبة حسب السن والجنس، دليلا أساسيا على فعالية السياسات.
    Les minorités se méfient souvent des pouvoirs publics et de l'usage qu'ils feront des données ventilées par appartenance ethnique. UN وكثيراً ما لا تثق مجموعات الأقليات في السلطات الحكومية وفي الاستخدامات للبيانات المبوبة حسب الأصل الإثني.
    :: D'incorporer la collecte des données ventilées par sexe comme principe dans l'ensemble du Gouvernement et des régions; UN إدخال عملية جمع البيانات المبوبة بحسب النوع الاجتماعي كمبدأ أساسي في جميع الإدارات الحكومية والأقاليم؛
    Il s'inquiète toutefois de l'absence de méthodologie systématique de collecte et d'analyse de données ventilées, dans tous les domaines couverts par la Convention, concernant en particulier les enfants des groupes vulnérables. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود منهجية منتظمة لجمع البيانات وتحليل البيانات المبوبة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال المنتمين للمجموعات الضعيفة.
    La Division de la promotion de la femme et de la population de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a lancé un certain nombre d’initiatives, notamment la production de données ventilées par sexe et par âge, au siège et sur le terrain. UN اضطلعت شعبة المرأة والسكان في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بعدد من المبادرات، بما فيها توليد وتقديم البيانات المبوبة حسب الجنس والعمر، في المقر وفي الميدان.
    L’UNICEF, le PNUE et l’OMS accroissent leurs efforts en vue d’améliorer leur collecte, diffusion et utilisation des analyses par sexe et de données ventilées par sexe. UN تبذل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية جهودا لتحسين كفاءتها في قيامها بجمع ونشر واستخدام التحليلات بحسب نوع الجنس والبيانات المبوبة حسب الجنس.
    Ces résolutions traitent de diverses questions qui sont abordées dans d'autres chapitres du présent rapport, comme les visites dans les pays, les missions de suivi, la coopération avec les organisations non gouvernementales, les données ventilées par sexe. UN ويتناول هذان القراران عدة مواضيع تغطيها فصول أخرى من هذا التقرير، مثل زيارة البلدان، وبعثات المتابعة، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والبيانات المبوبة بحسب الجنس.
    En l'absence de mécanismes de coordination efficaces, les statistiques relatives aux enquêtes, poursuites et condamnations pour corruption et blanchiment d'argent sont incomplètes et les données ne sont pas ventilées. UN وهناك افتقار إلى الإحصاءات الشاملة والبيانات المبوبة عن التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتصلة بالفساد وغسل الأموال، بسبب غياب آليات التنسيق الفعالة.
    Veuillez également fournir des renseignements sur les mesures mises en place pour compenser le manque de données ventilées en fonction du sexe sur la représentation des femmes dans le secteur non structuré, le secteur public et le secteur privé et dans les postes de décideurs. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي يتم اتخاذها للتصدّي لندرة البيانات المبوبة جنسانياً والمتعلقة بتمثيل المرأة في القطاع غير الرسمي والقطاعين العام والخاص وفي مواقع صُنع القرار.
    Comme indiqué précédemment, l'une des difficultés rencontrées à cet égard tient au refus opposé par de nombreux gouvernements à la collecte de données ventilées par appartenance ethnique, laquelle est même dans certains pays interdite par la loi. UN وكما أُسلف، تتمثل إحدى المشاكل في رفض حكومات عديدة جمع البيانات المبوبة حسب الأصل الإثني، وهو نشاط يحظره القانون في بعض الحالات.
    Mettre en place un système interne et cohérent de statistiques désagrégées par sexe dans les domaines relevant des compétences de la communauté française; UN - إرساء نظام داخلي ومتسق للإحصاءات المبوبة حسب نوع الجنس في المجالات ذات الصلة بكفاءات التجمع الناطق بالفرنسية؛
    Ils doivent aussi permettre de remédier à l'absence de données désagrégées au moyen d'enquêtes indépendantes dans les pays concernés. UN كما أنه يعالج مسألة الافتقار إلى البيانات المبوبة عبر إجرائه دراسات استقصائية مستقلة في البلدان المشمولة به.
    Des renseignements techniques et tarifaires concernant les articles d'usage courant ont été publiés dans des catalogues qui étaient mis à jour et diffusés régulièrement. UN ونشرت روتينيا في القوائم المبوبة المستكملة بانتظام التفاصيل التقنية وتفاصيل أسعار اﻷصناف المخصصة للاستعمال العادي.
    Voilà les petites annonces, je t'en ai entouré. Open Subtitles هنا كل إعلانات المبوبة لقد وضعت دائرة على عدة خيارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more