(US$) Manque à gagner sur la vente de pétrole brut à des acheteurs japonais | UN | ما فات من الكسب في حصائل المبيعات من النفط الخام للمشترين اليابانيين |
Manque à gagner sur la vente de pétrole brut à des acheteurs non japonais | UN | ما فات من الكسب في حصائل المبيعات من النفط الخام للمشترين غير اليابانيين |
707 ventes de marchandises | UN | 707 المبيعات من السلع المورّدة من أجل إعادة بيعها |
Restrictions limitant les ventes de biens ou de services dans le territoire où ils sont produits ou fournis | UN | القيود المفروضة على المبيعات من السلع أو الخدمات في الأراضي التي تُنتج فيها أو تقدم منها |
Le nombre total d'unités vendues dans le monde (établi en additionnant les ventes dans toutes les régions pour les années considérées) est passé de 170 millions environ en 2000 à près de 370 millions en 2010. | UN | فقد ارتفع العدد الإجمالي للوحدات المباعة على نطاق العالم (محسوبة بجمع المبيعات من جميع المناطق في السنوات المعنية) من نحو 170 مليون وحدة في عام 2000 إلى حوالي 370 مليون وحدة في عام 2010. |
L'augmentation des ventes permettrait également de mieux sensibiliser la région intéressée aux activités de l'UNICEF. | UN | وقال إن زيادة المبيعات من البطاقات سوف يحسن أيضا الدعاية في المنطقة. |
Manque à gagner sur la vente de produits pétroliers raffinés | UN | ما فات من الكسب في حصائل المبيعات من المنتجات النفطية الصافية |
L'AOC demande par conséquent une indemnité totale de US$ 276 539 817,11 au titre d'un manque à gagner sur la vente de pétrole brut à des acheteurs japonais. | UN | وبناء على ذلك، فإن الشركة تطالب بتعويض إجمالي قدره 817.11 539 276 دولارا عن الكسب الذي فاتها في حصائلها من المبيعات من النفط الخام للمشترين اليابانيين. |
Manque à gagner sur la vente de pétrole brut et de produits pétroliers raffinés | UN | ما فات من الكسـب في حصائـل المبيعات من النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية |
Recettes hors invasion provenant de la vente de produits dérivés du gaz | UN | إيراد المبيعات من منتجات الغاز المعالَجة في سيناريو اللاغزو |
En conséquence, elle réclame une indemnité de US$ 163 524 357,71 au titre de manque à gagner sur la vente de pétrole brut à des acheteurs non japonais. | UN | وبناء على ذلك، تطالب الشركة بتعويض قدره 357.71 524 163 دولارا عن الكسب الذي فاتها في حصائلها من المبيعات من النفط الخام للمشترين غير اليابانيين. |
En conséquence, elle réclame en son nom et au nom de l'Arabie saoudite une indemnité de US$ 122 606 237,61 au titre du manque à gagner sur la vente de produits pétroliers raffinés. | UN | وبناء على ذلك تطالب الشركة بتعويض قدره 237.61 606 122 دولارا عن الكسب الذي فاتها في حصائلها من المبيعات من المنتجات النفطية الصافية بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن المملكة العربية السعودية. |
En 1996, le cheptel ovin comptait 638 116 bêtes et le montant brut des ventes de laine crue s’est élevé à 3 504 252 livres. | UN | وفي عام ١٩٩٦، بلغ عددها ١١٦ ٦٣٨ رأسا من اﻷغنام كما بلغ مجموع المبيعات من الصوف الخام بالحجم القائم ٢٥٢ ٥٠٤ ٣ جنيها. |
701 ventes de produits finis et intermédiaires | UN | 701 المبيعات من السلع المصنوعة |
En 1996, le cheptel était évalué à 638 116 têtes et le volume des ventes de laine brute totalisait 3 504 252 livres. | UN | ففي عام ١٩٩٦، بلغ عدد اﻷغنام ١١٦ ٦٣٨ رأسا، وبلغ إجمالي المبيعات من الصوف غير المدبوغ ما مجموعه ٢٥٢ ٥٠٤ ٣ جنيها إسترلينيا. |
Le Programme d'expansion des activités d'appel de fonds et le Programme d'expansion du marché continuent d'aider à recenser et à mettre à l'essai de nouvelles possibilités d'accroître le volume des ventes de cartes de voeux et à mettre en place de nouveaux circuits de distribution. | UN | وما زال برنامج تنمية جمع اﻷموال وبرنامج تنمية السوق يوفران الدعم بتحديد واختيار مناسبات جديدة لزيادة حجم المبيعات من بطاقات المعايدة وإيجاد قنوات توزيع جديدة. |
La décision en a été prise à cause de la médiocrité du taux d'exécution du Programme de prospection de nouveaux marchés, qui avait été conçu pour développer les marchés et accroître les ventes de cartes de vœux et d'articles-cadeaux. | UN | وقد تقرر ذلك بسبب سوء معدل التنفيذ في برنامج تنمية الأسواق، الذي صُمّم لتوسيع الأسواق وزيادة المبيعات من الهدايا وبطاقات المعايدة. |
Le nombre total d'unités vendues dans le monde (établi en additionnant les ventes dans toutes les régions pour les années considérées) est passé de 170 millions environ en 2000 à près de 370 millions en 2010. | UN | فقد ارتفع العدد الإجمالي للوحدات المباعة على نطاق العالم (محسوبة بجمع المبيعات من جميع المناطق في السنوات المعنية) من نحو 170 مليون وحدة في عام 2000 إلى حوالي 370 مليون وحدة في عام 2010. |
Le nombre total d'unités vendues dans le monde (établi en additionnant les ventes dans toutes les régions pour les années considérées) est passé de 170 millions environ en 2000 à près de 370 millions en 2010. | UN | فقد ارتفع العدد الإجمالي للوحدات المباعة على نطاق العالم (محسوبة بجمع المبيعات من جميع المناطق في السنوات المعنية) من نحو 170 مليون وحدة في عام 2000 إلى حوالي 370 مليون وحدة في عام 2010. |
L'augmentation des ventes permettrait également de mieux sensibiliser la région intéressée aux activités de l'UNICEF. | UN | وقال إن زيادة المبيعات من البطاقات سوف يحسن أيضا الدعاية في المنطقة. |
Sur le produit total des ventes d'oeuvres d'art aborigène, environ 50 millions de dollars australiens, d'après les estimations, vont directement aux producteurs aborigènes. | UN | ويذهب طبقا للتقديرات نحو 50 مليون دولار أسترالي من مجموع المبيعات من الفنون الأصلية مباشرة إلى المنتجين من السكان الأصليين. |
Avant le transfert de la Section des ventes des Services de conférence (Genève) au Département de l'information, les attributions correspondant à ce poste étaient du ressort du Chef de la distribution et des ventes (Bureau des services de conférence et services d'appui). | UN | وقبل نقل وحدة المبيعات من دائرة خدمات المؤتمرات بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى إدارة شؤون اﻹعلام، كان رئيس التوزيع والمبيعات بمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم يضطلع بالمهام المتصلة بهذه الوظيفة. |
Ces chiffres ne sont pas conformes à la règle de gestion financière 9.04 de la Division du secteur privé, selon laquelle le consignataire peut être autorisé à garder jusqu'à 25 %, au maximum, du produit brut de ses ventes de cartes de vœux. | UN | وتلك المعدلات لا تمتثل للمادة 9-04 من النظام الإداري المالي لشعبة القطاع الخاص، التي تنص على أنه لا يجوز لوكلاء البيع الاحتفاظ بأكثر من 25 في المائة من إجمالي عائدات المبيعات من منتجات عملية بطاقات المعايدة. |
Conformément à cette résolution, un cabinet comptable indépendant a été chargé par le Conseil international consultatif et de contrôle de faire rapport sur toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel iraquien. | UN | ووفقا لهذا القرار، عين المجلس الدولي للمشورة والمراقبة مؤسسة مستقلة من المحاسبين العامين لتقديم تقارير عن جميع المبيعات من صادرات النفط ومنتجات النفط والغاز الطبيعي من العراق. |