"المبينة في الفقرات" - Translation from Arabic to French

    • énoncées aux paragraphes
        
    • décrites aux paragraphes
        
    • énoncés aux paragraphes
        
    • figurant aux paragraphes
        
    • exposées aux paragraphes
        
    • indiquées aux paragraphes
        
    • formulées aux paragraphes
        
    • prévues aux paragraphes
        
    • exposées dans les paragraphes
        
    • décrits aux paragraphes
        
    • décrite aux paragraphes
        
    • indiquées dans les paragraphes
        
    • décrites dans les paragraphes
        
    • visées aux paragraphes
        
    • données aux paragraphes
        
    Toutefois, pour les raisons énoncées aux paragraphes 114 à 118 ciaprès, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour le matériel du camp. UN ومع ذلك، وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن معدات المخيم.
    Pour les raisons énoncées aux paragraphes 136 à 140 supra, le Comité estime qu'il n'y a pas de perte donnant lieu à indemnisation. UN ولﻷسباب المبينة في الفقرات من ٦٣١ إلى ٠٤١ أعلاه، يرى الفريق أنه لا توجد خسارة قابلة للتعويض.
    La Section de la gestion du matériel continuera d'exercer les fonctions décrites aux paragraphes 112 à 114 du document A/66/354/Add.4. UN 122 - سيواصل قسم إدارة الممتلكات أداء الوظائف المبينة في الفقرات من 112 إلى 114 من الوثيقة A/66/354/Add.4.
    Appliquant les principes énoncés aux paragraphes 64 à 73, le Comité estime que les pertes de biens de ce type ouvrent droit à indemnisation étant donné qu'aucune d'entre elles ne relève des dispositions de la décision 19 du Conseil d'administration. UN ويرى الفريق، في تطبيقه لاستنتاجاته المبينة في الفقرات 64 إلى 73 أعلاه، أن خسائر هذه الممتلكات قابلة للتعويض، حيث لا يندرج أي منها ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة.
    L'ONUDC a rappelé l'exposé de sa mission figurant aux paragraphes 88 à 91 du document A/68/180. UN 59 - ذكر المكتب مرة أخرى طبيعة أنشطته المتعلقة بالمساعدة، المبينة في الفقرات 88 إلى 91 من الوثيقة A/68/180.
    Toutefois, pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 ci-dessous, le Comité ne recommande pas d'indemnisation pour l'achat de l'entrepôt et les frais de transport. UN غير أنه، للأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن شراء المستودع ورسوم نقله.
    Pour les raisons indiquées aux paragraphes 79 à 81 ci-dessus, le Comité estime qu'il convient de déduire cette somme du montant réclamé. UN ولﻷسباب المبينة في الفقرات ٩٧-١٨ أعلاه، يجد الفريق أن هذا المبلغ غير القابل للتعويض يجب خصمه من مبلغ المطالبة.
    et à financer ces activités sur les ressources du budget ordinaire et, au besoin, grâce aux contributions volontaires expressément versées pour chacune d'elles en réponse aux demandes formulées aux paragraphes 21 à 23 de la présente résolution; UN وبأن يمول الأنشطة السالفة الذكر من الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، وعند الاقتضاء، من التبرعات المالية المقدمة لصالح هذه الزمالات التي ترد استجابة للطلبات المبينة في الفقرات 21 إلى 23 أدناه؛
    ou de toute position des délégations en la matière ou d’évolutions futures quant aux décisions énoncées aux paragraphes 1, 3, 4 et 5. UN أو موقف أي وفد في هذا الصدد أو التطورات المقبلة بشأن القرارات المبينة في الفقرات ١ و٣ و٤ و٥.
    Ces fonctionnaires devront remplir les conditions énoncées aux paragraphes 8 à 10 ci-dessus. UN وسيخضعون لمعايير الأهلية المبينة في الفقرات من 8 إلى 10 أعلاه.
    À cet effet, l'expert indépendant s'engage à mener les activités énoncées aux paragraphes 26 à 40 ci-dessous. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتعهد الخبير المستقل بالقيام بالأنشطة المبينة في الفقرات من 26 إلى 40 أدناه.
    L'absence des garanties fondamentales décrites aux paragraphes 16 à 34 ci-dessus ne fait que faciliter une telle pratique. UN وإن عدم وجود الضمانات الأساسية المبينة في الفقرات 16 إلى 34 أعلاه من شأنه أن ييسر مثل هذه الممارسة.
    Trois tendances décrites aux paragraphes 171 à 173, illustrent ce paradoxe. UN وتبين الاتجاهات الثلاثة، المبينة في الفقرات 171 إلى 173، هذه المفارقة.
    Le Groupe de l'assistance électorale continuera de s'acquitter des fonctions décrites aux paragraphes 70 à 73 du document A/63/246/Add.4. UN 107 - ستواصل وحدة مكافحة المخدرات أداء المهام المبينة في الفقرات من 70 إلى 73 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    Appliquant les principes d'administration de la preuve énoncés aux paragraphes 30 à 34 du Résumé, le Comité estime que Mannesmann n'a pas établi qu'elle avait effectivement subi les pertes alléguées. UN وبتطبيق المبادئ الاستدلالية المبينة في الفقرات من 30 إلى 34 من الموجز، يرى الفريق أن شركة مانسمان لم تثبت تكبُّدها للخسائر المزعومة.
    Les demandes de création de postes devraient être assorties d'explications quant à l'augmentation du volume de travail et être présentées conformément aux critères énoncés aux paragraphes 80 à 83 ci-dessus, ce qui n'a pas été fait. UN وينبغي توضيح طلبات الوظائف الإضافية بالرجوع إلى زيادة عبء العمل ووفقا للمعايير المبينة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه. وهذا ما لم ينجز.
    Toutefois, le Comité est d'avis que les propositions concernant les dépenses additionnelles figurant aux paragraphes 98, 99 et 105 b) du rapport du Secrétaire général doivent être présentées plus clairement et étudiées plus en détail. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى ضرورة زيادة إيضاح عرض المقترحات المتعلقة بالاحتياجات الإضافية المبينة في الفقرات 98 و 99 و 105 (ب) من تقرير الأمين العام ومواصلة تفصيلها ودراستها.
    Pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 ci-dessous, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des primes d'assurance. UN وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن أقساط التأمين.
    Pour les raisons indiquées aux paragraphes 38 à 41 ci-dessus, le Comité consultatif recommande l'approbation de ces demandes. UN 43 - وللأسباب المبينة في الفقرات 38 إلى 41 أعلاه توصي اللجنة الاستشارية بقبول هذه الطلبات.
    Compte tenu des conclusions formulées aux paragraphes 64 à 73, il estime que les pertes invoquées ouvrent droit à indemnisation, étant donné qu'elles ne relèvent pas des dispositions de la décision 19 du Conseil d'administration. UN ويرى الفريق، في تطبيقه لاستنتاجاته المبينة في الفقرات 64 إلى 73 أعلاه، أن خسائر هذه الممتلكات قابلة للتعويض، حيث لا يندرج أي منها ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة.
    20. Le Groupe de l'application suit les procédures prévues aux paragraphes 25 à 40 de la section III. UN 20- يتبع فرع الإنفاذ الإجراءات المبينة في الفقرات من 25 إلى 40 من الفرع الثالث.
    - Que le groupe de rédaction informel devrait rédiger une disposition à cet égard pour examen par le Groupe de travail, en tenant compte des vues exposées dans les paragraphes ci-dessus. UN ينبغي أن يصوغ فريق الصياغة غير الرسمي مشروع حكم بهذا الشأن لكي ينظر فيه الفريق العامل، واضعا في اعتباره الآراء المبينة في الفقرات الواردة أعلاه.
    Outre ceux déjà brièvement décrits aux paragraphes 28 à 41 ci-dessus, les principes suivants sont considérés comme particulièrement importants : UN وبالإضافة إلى المبادئ المبينة في الفقرات 28 إلى 41 أعلاه، تكتسي المبادئ التالية أهمية خاصة:
    Une fois que la méthode de collecte de données préconisée par le Groupe aura été approuvée par l'Assemblée générale, la procédure décrite aux paragraphes 17 à 25 ci-dessus sera répétée tous les quatre ans et devra commencer 12 mois avant la date à laquelle le taux devra avoir été fixé. UN وإذا أيدت الجمعية العامة النهج المتبع في جمع البيانات الذي أوصى به الفريق، تكرَّر العملية المبينة في الفقرات من 17 إلى 25 أعلاه قبل 12 شهرا من التاريخ الذي كان المعدل سيكون مطبقا فيه منذ أربع سنوات.
    D'envisager d'inclure le bromure de n-propyle parmi les substances réglementées à l'occasion du prochain amendement au Protocole, quels qu'en soient la date et le contenu et, entretemps, de prendre les mesures indiquées dans les paragraphes qui suivent; UN 1 - يقرر أن ينظر في إدراج مادة بروميد البروبيل - ن بوصفها مادة خاضعة للرقابة في التعديل التالي المقبل للبروتوكول، بغض النظر عن تاريخه أو محتواه وإلى ذلك الحين يتخذ الخطوات المبينة في الفقرات التالية؛
    Le coût total des activités décrites dans les paragraphes précédents est estimé à 9 964 500 dollars. UN ٣٨ - تقدر التكاليف اﻹجمالية لﻷنشطة المبينة في الفقرات السابقة بمبلغ ٥٠٠ ٩٦٤ ٩ دولار.
    (e) établir des programmes techniques et financiers à partir des renseignements recueillis au moyen des activités visées aux paragraphes (a) à (d); et UN )ﻫ( اعداد برامج تقنية ومالية على أساس المعلومات المكتسبة من اﻷنشطة المبينة في الفقرات الفرعية )أ( الى )د(؛
    223. La République de Serbie rappelle les indications données aux paragraphes 458 à 469 de son deuxième rapport périodique concernant la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 223- وتشير جمهورية صربيا إلى المواقف المبينة في الفقرات 458 إلى 469 الواردة في التقرير الدوري الثاني عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more