"المبينة في القرار" - Translation from Arabic to French

    • énoncées dans la résolution
        
    • énoncé dans la résolution
        
    • décrits dans la résolution
        
    • défini dans la résolution
        
    • définies dans la résolution
        
    • indiquées et à
        
    • énoncées par la résolution
        
    • définis dans la résolution
        
    • indiquée dans la résolution
        
    Il s'inspire également des idées énoncées dans la résolution 45/55 B du 4 décembre 1990, intitulée < < Mesures propres à renforcer la confiance dans les activités spatiales > > . UN وتكمن في صلبه الأفكار المبينة في القرار 45/55 باء، المعنون " تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي " والمؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Le présent rapport porte sur les activités de l'Association des États de la Caraïbe concernant les mesures énoncées dans la résolution 61/197 ainsi que d'autres questions traitées au paragraphe 11 de la résolution formulée comme suit : UN 1 - يغطي هذا التقرير أنشطة رابطة الدول الكاريبية المتعلقة بالإجراءات المبينة في القرار 61/197، ومسائل أخرى مشمولة بالفقرة 11 من القرار:
    3. La Commission a continué de s'acquitter de son mandat, tel qu'énoncé dans la résolution 687 (1991) et dans les autres résolutions pertinentes. UN ٣ - وواصلت اللجنة تنفيذ ولايتها المبينة في القرار ٦٨٧ )١٩٩١( وفي القرارات ذات الصلة اللاحقة.
    Dans le cadre de sa politique de prospérité démocratique, le Gouvernement colombien déploie des moyens considérables pour s'attaquer aux problèmes de développement décrits dans la résolution 67/40, qui concernent l'élimination de la pauvreté et l'éradication des maladies qui accablent l'humanité. UN وفي إطار سياستها الرامية إلى تحقيق الازدهار الديمقراطي، تخصص الحكومةُ موارد هامة لمواجهة التحديات الإنمائية المبينة في القرار 67/40 والتي تتصل بالقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تُبتلى بها البشرية.
    1. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2008 le mandat du BINUB, tel qu'il est défini dans la résolution 1719 (2006); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، المبينة في القرار 1719، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    En conséquence, seules les conditions requises définies dans la résolution se devaient d'être satisfaits par les organisations non gouvernementales. UN ولذلك، فإن ما ينبغي أن تفي به المنظمة غير الحكومية هو فقط المتطلبات المبينة في القرار 1996/31.
    La liste établie par le Comité est l'un des principaux instruments dont disposent les États pour appliquer efficacement les mesures énoncées dans la résolution 1390 (2002). UN 7 - تعد القائمة التي جمعتها اللجنة إحدى الأدوات الأساسية المتاحة للدول لتمكينها من التنفيذ الفعال للتدابير المبينة في القرار 1390 (2002).
    Le Comité pourrait examiner cette recommandation avant le renouvellement en 2014 de l'application des mesures énoncées dans la résolution 2082 (2012). UN وبإمكان اللجنة أن تنظر في مراجعة تلك التوصية توطئة للاستعراض الذي سيجري في عام 2014 لتنفيذ التدابير المبينة في القرار 2082 (2012).
    Les institutions financières seront donc à même de geler les comptes pertinents des personnes et entités figurant sur la liste de manière à garantir le respect des obligations énoncées dans la résolution 1718 (2006). UN وبذلك تتمكن المؤسسات المالية من تجميد الحسابات ذات الصلة للأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم بالقوائم من أجل كفالة الامتثال للالتزامات المبينة في القرار 1718 (2006).
    Il a ajouté que, compte tenu de cette nouvelle dynamique, le moment était peut-être venu pour le Comité spécial des Vingt-Quatre de revoir la notion d'autodétermination et d'élargir l'éventail des trois options énoncées dans la résolution 1541 (XV) en envisageant d'autres formules, pour certains territoires et au cas par cas. UN وقال أيضا إن الأوان ربما حان لكي تقوم لجنة الـ 24 الخاصة بإعادة النظر في مفهوم ' ' تقرير المصير`` في ضوء هذه الحركية الجديدة وتوسع قائمة الخيارات الثلاث المبينة في القرار 1541 (د-15) لتشمل بدائل أخرى تحدد على أساس إفرادي وفقا لكل إقليم من الأقاليم المعنية.
    Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée générale va à présent examiner le point 112 e) de l'ordre du jour pour l'élection de 47 membres du Conseil des droits de l'homme, conformément aux directives énoncées dans la résolution 60/251 du 15 mars 2006. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): تتناول الجمعية العامة الآن البند 112 (هـ) لانتخاب 47 عضوا في مجلس حقوق الإنسان، بموجب الشروط المبينة في القرار 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006.
    Mme Kran a rappelé le mandat du groupe de travail intergouvernemental, énoncé dans la résolution 15/26, et noté que les débats tenus à la deuxième session du groupe s'inscriraient dans la continuité de ceux de la première session. UN وذكّرت بولاية الفريق العامل الحكومي الدولي المبينة في القرار 15/26 وأشارت إلى أن مناقشات الدورة الثانية ستستند إلى المناقشات التي جرت خلال الدورة الأولى.
    Constatant avec satisfaction que, l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la MINUNEP, tel qu'il est énoncé dans la résolution 1740 (2007), ont déjà été exécutés, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أنه بنجاح عقد انتخابات الجمعية التأسيسية، يكون بعض من عناصر ولاية البعثة المبينة في القرار 1740 (2007) قد أُنجز بالفعل،
    Constatant avec satisfaction que, l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la MINUNEP, tel qu'il est énoncé dans la résolution 1740 (2007), ont déjà été exécutés, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أنه بنجاح عقد انتخابات الجمعية التأسيسية، يكون بعض من عناصر ولاية البعثة المبينة في القرار 1740 (2007) قد أُنجز بالفعل،
    Le 9 décembre, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/60) dans laquelle il s'est félicité de la nomination du nouveau Premier Ministre et a réaffirmé que celui-ci devait avoir tous les pouvoirs et ressources nécessaires décrits dans la résolution 1633 (2005). UN واعتمد المجلس في 9 كانون الأول/ديسمبر بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/60) رحب فيه بتعيين رئيس الوزراء وأكد من جديد وجوب تمتعه بالصلاحيات والموارد المبينة في القرار 1633 (2005).
    vi) La contribution des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies aux objectifs décrits dans la résolution 1770 (2007), sous la direction centrale du Secrétaire général agissant par le canal de son Représentant spécial pour l'Iraq; UN ' 6` إسهامات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بلوغ الأهداف المبينة في القرار 1770 (2007) تحت قيادة موحدة من جانب الأمين العام عن طريق ممثله الخاص للعراق؛
    1. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2008 le mandat du BINUB, tel qu'il est défini dans la résolution 1719 (2006); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، المبينة في القرار 1719، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    Compte tenu des défis et menaces persistants recensés par la mission d'évaluation, la présence de l'ONUCI demeure nécessaire, en particulier eu égard à ses priorités fondamentales définies dans la résolution 2062 (2012). UN 76 - ونظرا إلى التحديات والتهديدات المستمرة التي أبرزتها بعثة التقييم، لا يزال وجود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ضروريا، ولا سيما فيما يتعلق بأولوياتها الأساسية المبينة في القرار 2062 (2012).
    7. Invite tous les États, ainsi que les organisations et institutions internationales visées dans le programme, à entreprendre les activités qui y sont indiquées et à fournir à ce sujet des renseignements au Secrétaire général pour transmission à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session; UN ٧ - تدعو جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى أن تضطلع باﻷنشطة ذات الصلة المبينة في القرار وإلى أن تقدم معلومات في هذا الصدد إلى اﻷمين العام كي يحيلها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    Avant le renouvellement en 2014 de l'application des mesures énoncées par la résolution 2082 (2012), le Comité pourrait envisager de recommander que le paragraphe 4 de la résolution 2082 (2012) soit révisé pour l'harmoniser avec la définition plus large donnée au paragraphe 5 de la résolution 2083 (2012). UN وتوطئة للاستعراض المقرر إجراؤه في عام 2014 والمتعلق بتنفيذ التدابير المبينة في القرار 2082 (2012)، يمكن للجنة أن تنظر في إصدار توصية بتنقيح الفقرة 4 من القرار 2082 (2012) لجعلها تتماشى مع التعريف الأعم الوارد في الفقرة 5 من القرار 2083 (2012).
    Dans sa résolution 43/232 du 1er mars 1989, relative au financement du Groupe d’assistance des Nations Unies pour la période de transition, l’Assemblée a suivi la même démarche en incorporant certaines modifications dans la composition des groupes qui étaient définis dans la résolution 3101 (XXVIII). UN وفي قــرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ المؤرخ ١ آذار/ مارس ١٩٨٩، بشأن تمويـل فريق اﻷمــم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال، اتبعت الجمعية العامة النهج نفسه مع إدخال بعض التغيرات في المجموعات المبينة في القرار ٣١٠١ )د - ٢٨(.
    Ces considérations amènent le Secrétaire général à recommander que la méthode indiquée dans la résolution 46/192 soit désormais appliquée à la détermination de la rémunération considérée aux fins de la pension des trois intéressés. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات، يوصي اﻷمين العام بتطبيق المنهجية المبينة في القرار ٤٦/١٩٢ من اﻵن فصاعدا على هؤلاء الموظفين عند تحديد أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more