"المبينة في المقرر" - Translation from Arabic to French

    • énoncés dans la décision
        
    • énoncées dans la décision
        
    • établies dans la décision
        
    • exposés dans la décision
        
    • énoncé dans la décision
        
    • exposées dans la décision
        
    • définies dans la décision
        
    • indiquée dans la décision
        
    • définis dans la décision
        
    • énoncée dans la décision
        
    • identifiées dans la décision
        
    5. Recommande que la question du recouvrement des coûts soit inscrite dans la < < feuille de route > > pour atteindre les objectifs énoncés dans la décision 2009/20. UN 5 - يوصي بإدراج مسألة استرداد التكاليف في " خريطة الطريق " لتحقيق الأهداف المبينة في المقرر 2009/20.
    5. Recommande que la question du recouvrement des coûts soit inscrite dans la < < feuille de route > > pour atteindre les objectifs énoncés dans la décision 2009/20. UN 5 - يوصي بإدراج مسألة استرداد التكاليف في " خريطة الطريق " لتحقيق الأهداف المبينة في المقرر 2009/20.
    GOUVERNEMENTALES CONFORMÉMENT AUX RÈGLES RÉGISSANT LEUR PARTICIPATION énoncées dans la décision 2 DU COMITÉ PRÉPARATOIRE 15 - 16 5 UN اعتماد المنظمات غير الحكومية وفقا لقواعد مشاركتها المبينة في المقرر ٢ للجنة التحضيرية
    3. Invite toutes les Parties au Protocole de Kyoto à noter que les contributions au budget de base sont dues le 1er janvier de chaque année, conformément à l'alinéa b du paragraphe 8 des procédures financières, et à verser rapidement et intégralement, pour chacune des années 2012 et 2013, les contributions requises pour financer les dépenses approuvées, telles qu'établies dans la décision 18/CP.17; UN 3- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تأخذ علماً بأن الاشتراكات في الميزانية الأساسية تُستحق في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية وأن تدفع فوراً وبالكامل الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمَدة المبينة في المقرر 18/م أ-17، لكل من السنتين 2012 و2013؛
    Les excédents de production et de consommation attribuables au stockage conformément aux scénarios exposés dans la décision XVIII/17 sont également enregistrés, aux fins d'information exclusivement, et ne sont pas soumis à la procédure applicable en cas de non-respect, comme indiqué par la Réunion des Parties dans cette décision. UN 17 - ويسجل الإنتاج والاستهلاك الزائدين الناجمين عن التخزين بموجب السيناريوهات المبينة في المقرر 22/20 بغرض الإعلام فقط، ولا يخضعان لإجراء عدم الامتثال، بناء على توجيهات الأطراف الواردة في ذلك المقرر.
    Dans ce contexte, elle a instamment invité les Parties à conclure ces travaux et à accomplir le mandat énoncé dans la décision 1/CMP.1 et confirmé dans la décision 1/CMP.7. UN وحثت الأطراف، استناداً إلى ذلك، على إتمام أعمال فريق الالتزامات الإضافية والوفاء بولايته المبينة في المقرر 1/م أإ-1، والمكررة في المقرر 1/م أإ-7.
    2. Le SBSTA, tenant compte des travaux accomplis sur les questions de méthodologie exposées dans la décision 2/CP.13, recommande que soient respectés les principes suivants: UN 2- وتوصي الهيئة الفرعية، بالاستناد إلى العمل المضطلع به بشأن القضايا المنهجية المبينة في المقرر 2/م أ-13، بمراعاة الإرشادات التالية:
    29. On utilisera ces rapports pour évaluer les problèmes de comptabilisation des unités prévues par le Protocole de Kyoto par un registre national, dans le contexte des procédures opérationnelles communes du rapport d'évaluation indépendant définies dans la décision 16/CP.10. UN 29- وستستخدم هذه التقارير لتقييم المشاكل المتصلة بحساب السجلات الوطنية لوحدات بروتوكول كيوتو، في سياق الإجراءات التشغيلية الموحدة لتقارير التقييم المستقل المبينة في المقرر 16/م أ-10.
    7. Le taux global d'exécution du budget ordinaire de l'exercice biennal précédent était de 96,4 %, et il a été dégagé un excédent provisoire de 4 248 200 dollars, qui représente 3,6 % des crédits ajustés par application de la formule indiquée dans la décision GC.8/Dec.17 pour prendre en compte le taux de change moyen réellement observé durant l'exercice biennal. UN 7- وكان المعدل العام لتنفيذ الميزانية العادية لفترة السنتين الأخيرة 96.4 في المائة، فأدى إلى فائض مؤقت قدره 200 248 4 دولار، تمثل 3.6 في المائة من الاعتمادات المعاد حسابها بعد تطبيق صيغة التسوية المبينة في المقرر م ع - 8/م - 17 لمراعاة متوسط سعر الصرف الفعلي في فترة السنتين.
    5. Recommande d'inclure la question du recouvrement des coûts dans la < < feuille de route > > afin d'atteindre les objectifs énoncés dans la décision 2009/20. UN 5 - يوصي بإدراج مسألة استرداد التكاليف في " خريطة الطريق " لتحقيق الأهداف المبينة في المقرر 2009/20.
    68. L'Administrateur a confirmé à nouveau que les calculs présentés dans le document de séance se fondaient sur tous les critères pertinents énoncés dans la décision 95/23. UN ٦٨ - وأكد مدير البرنامج من جديد أن الحسابات المقدمة في ورقة غرفة الاجتماع وضعت على أساس جميع المعايير ذات الصلة المبينة في المقرر ٩٥/٢٣.
    Prenant en considération les observations reçues de Parties et d'autres intéressés au sujet de l'ensemble de questions et de problèmes énoncés dans la décision II/4 de la deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, tel qu'il figure dans l'appendice au présent document, UN وإذ يضع في اعتباره التعليقات الواردة من الأطراف وغيرها على مجموعة الأسئلة والقضايا المبينة في المقرر 2/4 للدورة الثانية للفريق العامل مفتوح العضوية، على النحو الوارد في التذييل لهذه الوثيقة،
    2. Accréditation des organisations non gouvernementales conformément aux règles régissant leur participation énoncées dans la décision 2 du Comité préparatoire. UN ٢ - اعتماد المنظمات غير الحكومية وفقا لقواعد مشاركتها المبينة في المقرر ٢ للجنة التحضيرية.
    II. ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES CONFORMÉMENT AUX RÈGLES RÉGISSANT LEUR PARTICIPATION énoncées dans la décision 2 DU COMITÉ PRÉPARATOIRE UN ثانيا - اعتماد المنظمات غير الحكومية وفقا لقواعد مشاركتها المبينة في المقرر ٢ للجنة التحضيرية
    3/1. Accréditation des organisations non gouvernementales conformément aux règles régissant leur participation énoncées dans la décision 2 du Comité préparatoire UN ٣/١ - اعتماد المنظمات غير الحكومية وفقا لقواعد مشاركتها المبينة في المقرر ٢ للجنة التحضيرية
    3. Invite toutes les Parties au Protocole de Kyoto à noter que les contributions au budget de base sont dues le 1er janvier de chaque année, conformément à l'alinéa b du paragraphe 8 des procédures financières, et à verser rapidement et intégralement, pour chacune des années 2010 et 2011, les contributions requises pour financer les dépenses approuvées, telles qu'établies dans la décision 12/CP.15; UN 3- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تلاحظ أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية تستحق في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية وأن تدفع فوراً وبالكامل الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمَدة المبينة في المقرر 12/م أ-15، لكل من السنتين 2010 و2011؛
    3. Invite toutes les Parties au Protocole de Kyoto à noter que les contributions au budget de base sont dues le 1er janvier de chaque année, conformément à l'alinéa b du paragraphe 8 des procédures financières, et à verser rapidement et intégralement, pour chacune des années 2012 et 2013, les contributions requises pour financer les dépenses approuvées, telles qu'établies dans la décision -/CP.17; UN 3- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تأخذ علماً بأن الاشتراكات في الميزانية الأساسية تُستحق في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية وأن تدفع فوراً وبالكامل الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمَدة المبينة في المقرر -/م أ-17، لكل من السنتين 2012 و2013؛
    Les excédents de production et de consommation attribuables au stockage conformément aux scénarios exposés dans la décision XXII/20 sont également enregistrés, aux fins d'information exclusivement, et ne sont pas soumis à la procédure applicable en cas de non-respect, comme indiqué par la Réunion des Parties dans cette décision. UN 21 - ويُسجل الإنتاج والاستهلاك الزائدان والناجمان عن التخزين بموجب السيناريوهات المبينة في المقرر 22/20 بغرض الإعلام فقط، ولا يخضعان لإجراء عدم الامتثال، بناء على توجيهات الأطراف الواردة في ذلك المقرر.
    Les excédents de production et consommation attribuables au stockage conformément aux scénarios exposés dans la décision XXII/20 sont également enregistrés aux fins d'information exclusivement et les Parties faisant état de tels écarts ne sont pas soumises à la procédure applicable en cas de non-respect, comme indiqué dans cette décision. UN 29 - ويُسجل الإنتاج والاستهلاك الزائدان والناجمان عن التخزين بموجب السيناريوهات المبينة في المقرر 22/20 بغرض الإعلام فقط، ولا تخضع الأطراف التي تبلغ عن حالات عدم تقيد من هذا القبيل لإجراء عدم الامتثال، وفقاً للتوجيهات الواردة في ذلك المقرر.
    83. Le SBI a encouragé les Parties qui étaient en mesure de le faire à continuer de soutenir les travaux du Groupe d'experts et à fournir des ressources à l'appui de son programme de travail pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, énoncé dans la décision 29/CP.7. UN 83- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف التي يمكنها مواصلة دعم عمل الفريق وتقديم الموارد اللازمة لدعم برنامج عمله على أن تفعل ذلك، وفاءً بولاية الفريق المبينة في المقرر 29/م أ-7.
    Dans sa décision 14/COP.9, la Conférence des Parties a décidé qu'à sa neuvième session le Comité devrait examiner la communication d'informations conformément aux dispositions exposées dans la décision 11/COP.9 sur les procédures ou mécanismes institutionnels de nature à aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention. UN وقرّر، بموجب مقرره 14/م أ-9، أن تستعرض الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إجراءات تبليغ المعلومات وفقاً للأحكام المبينة في المقرر 11/م أ-9 بشأن الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً.
    54. Il existe des exemples réussis d'activités de renforcement des capacités qui pourraient donner une idée des meilleurs moyens de mettre en œuvre les projets et les programmes relatifs aux activités définies dans la décision 2/CP.7. UN 54- وهناك أمثلة ناجحة على أنشطة بناء القدرات التي قد تقدم أفكاراً بشأن أفضل السبل الرامية إلى تنفيذ المشاريع والبرامج المتصلة بالأنشطة المبينة في المقرر 2/م أ-7.
    Ce montant a été ramené à 116 954 300 dollars (une perte de 15 955 300 dollars) par application de la formule d'ajustement indiquée dans la décision GC.8/Dec.17 pour tenir compte du taux de change moyen réellement appliqué durant l'exercice biennal (1 dollar = 15,11385 schillings). UN وقد عدّل هذا المبلغ ليصبح 300 954 116 دولار (بخسارة قدرها 300 955 15 دولار) بعد تطبيق صيغة التصحيح المبينة في المقرر م ع-8/م-17 ليؤخذ في الاعتبار معدل سعر الصرف الساري فعلا خلال فترة السنتين (15.11385 شلنا نمساويا مقابل دولار الولايات المتحدة).
    Le Comité a noté avec satisfaction les progrès accomplis par le Belize en vue de respecter ses engagements définis dans la décision XIV/33. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالتقدم الذي حققته بليز في الامتثال لالتزاماتها المبينة في المقرر 14/33.
    L'indemnité devait être fixée en fonction du nombre de jours mentionnés dans le formulaire de réclamation, le calcul devant être fait au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. UN وتقرر أن يقدر التعويض على أساس عدد الأيام المذكور في استمارة المطالبة وأن يُحسب باستخدام الصيغة المبينة في المقرر 8.
    Les dépenses additionnelles consenties pour couvrir le recrutement de trois agents au maximum pour ce nouveau groupe serait couvertes, conformément à l'annexe jointe au présent document, par la rationalisation et la diminution de la durée du processus d'examen (à 37 jours contre 50 pour l'instant) et les réductions des coûts identifiées dans la décision 9 (comptes rendus analytiques). UN وستغطى التكاليف الإضافية لما يصل إلى ثلاثة موظفين سيعملون في الوحدة الجديدة، وفقا لمرفق هذه الورقة، من خلال عملية الاستعراض المختصرة المبسطة (التي تمتد 37 يوما مقابل 50 يوما حاليا) وخفض التكاليف المبينة في المقرر أدناه (المحاضر الموجزة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more