Guidé par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يسترشد بالمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guidé par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يسترشد بالأهداف والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة، |
:: La prévention des conflits est l'une des obligations premières des États Membres énoncées dans la Charte des Nations Unies et les initiatives prises par l'Organisation en la matière doivent être conformes aux buts et principes de cet instrument. | UN | إن منع نشوب الصراعات أحد الالتزامات الرئيسية للدول الأعضاء المبينة في ميثاق الأمم المتحدة ويجب أن تتفق الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات مع أغراض ومبادئ الميثاق. |
a) Les mesures disciplinaires prévues au chapitre X du Statut du personnel et dans la disposition 310.1 peuvent être appliquées à tout fonctionnaire qui ne remplit pas ses obligations ou n'observe pas les normes de conduite énoncées dans la Charte des Nations Unies, le Statut et le Règlement du personnel, le Règlement financier et les règles de gestion financière et tous autres textes administratifs. | UN | (أ) يجوز اتخاذ الإجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 310/1 بحق الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية وجميع الإصدارات الإدارية. |
d) Les mesures disciplinaires prévues au chapitre X du Statut du personnel et au chapitre X du Règlement du personnel peuvent être appliquées à tout fonctionnaire qui ne remplit pas ses obligations ou n'observe pas les normes de conduite édictées par la Charte des Nations Unies, le Statut et le Règlement du personnel, le Règlement financier et les règles de gestion financière et tous autres textes administratifs. | UN | (د) يجوز اتخاذ الإجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين والفصل العاشر من النظام الإداري للموظفين بحق الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية وجميع الإصدارات الإدارية. |
Du reste, le Gouvernement du Niger estime que chaque pays, chaque peuple, a le droit légitime de définir librement son modèle de développement avec les mêmes chances et possibilités de succès, conformément aux principes contenus dans la Charte des Nations Unies. | UN | وترى حكومة النيجر من ناحية أخرى أن لكل بلد ولكل شعب حقا مشروعا في أن يحدد بحرية النموذج الإنمائي الذي يريده لنفسه، وفي أن تكون له نفس فرص النجاح وفقا للمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Lancer un appel à la communauté internationale à renouveler son engagement de soutenir et de défendre les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, ainsi que les moyens envisagés dans la Charte concernant le règlement pacifique des différends et le non-recours à la menace de la force ou à l'emploi de la force. | UN | 24-1 مناشدة المجتمع الدولي أن يجدد التزامه بمناصرة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها وكذلك الوسائل المبينة في ميثاق الأمم المتحدة لتسوية النزاعات بالطرق السلمية وعدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛ |
Par ses travaux, le Département exprime les valeurs, objectifs et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وقال إن الإدارة تراعي في العمل الذي تقوم به القيم والمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Rappelant les droits fondamentaux de l'homme énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى حقوق الإنسان الأساسية المبينة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Le règlement pacifique des différends doit reposer sur la primauté du droit, et en premier lieu sur le respect des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تقوم تسوية النزاعات بالوسائل السلمية على أساس هيمنة سيادة القانون وقبل كل شيء احترام المبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة. |
1. Prêter son concours pour atteindre les objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies; | UN | 1 - العمل معا من أجل تحقيق الأهداف المبينة في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Le rapport fait le bilan des progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme de réforme de la gestion et des mesures complémentaires que le Secrétaire général a inscrites dans sa stratégie de renforcement de l'efficacité de l'Organisation pour aider celle-ci à mieux s'acquitter de sa mission et à donner effet aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويقدم التقرير بيانا منهجيا للتقدم المحرز تمشيا مع برنامج الإصلاح الإداري الذي وضعه الأمين العام واستراتيجية تنفيذ المزيد من التدابير بغية تعزيز كفاءة المنظمة من أجل الاضطلاع بدورها وتطبيق المبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة بمزيد من الفعالية. |
Le rapport fait le bilan des progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme de réforme de la gestion et des mesures complémentaires que le Secrétaire général a inscrites dans sa stratégie de renforcement de l'efficacité de l'Organisation pour aider celle-ci à mieux s'acquitter de sa mission et à donner effet aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويقدم التقرير بيانا منهجيا للتقدم المحرز تمشيا مع برنامج الإصلاح الإداري الذي وضعه الأمين العام واستراتيجية تنفيذ المزيد من التدابير بغية تعزيز كفاءة المنظمة من أجل الاضطلاع بدورها بقدر أكبر من الفعالية، وتطبيق المبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة. |
La Chine attache une importance capitale au respect scrupuleux des principes et objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies et des règles du droit international, ainsi qu'à la sauvegarde du régime juridique de limitation des armements et de désarmement qui est devenu une partie intégrante du système de sécurité collective du monde. | UN | وترى الصين أن من الضروري إيلاء أهمية كبرى للتقيد بالأهداف والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي تقيداً صارماً وضمان مراقبة الأسلحة ونظام قانوني لنزع السلاح إذ أصبح ذلك عنصراً أساسياً من هيكل الأمن الجماعي العالمي. |
a) Les mesures disciplinaires prévues au chapitre X du Statut du personnel et dans la disposition 310.1 peuvent être appliquées à tout fonctionnaire qui ne remplit pas ses obligations ou n'observe pas les normes de conduite énoncées dans la Charte des Nations Unies, le Statut et le Règlement du personnel, le Règlement financier et les règles de gestion financière et tous autres textes administratifs. | UN | (أ) يجوز اتخاذ الإجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 310/1 ضد الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والنظامين الأساسي والإداري الماليين وجميع الإصدارات الإدارية. |
a) Les mesures disciplinaires prévues au chapitre X du Statut du personnel et dans la disposition 310.1 peuvent être appliquées à tout fonctionnaire qui ne remplit pas ses obligations ou n'observe pas les normes de conduite énoncées dans la Charte des Nations Unies, le Statut et le Règlement du personnel, le Règlement financier et les règles de gestion financière et tous autres textes administratifs. | UN | (أ) يجوز اتخاذ الإجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 310/1 بحق الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية وجميع الإصدارات الإدارية. |
a) Les mesures disciplinaires prévues au chapitre X du Statut du personnel et dans la disposition 310.1 peuvent être appliquées à tout fonctionnaire qui ne remplit pas ses obligations ou n'observe pas les normes de conduite énoncées dans la Charte des Nations Unies, le Statut et le Règlement du personnel, le Règlement financier et les règles de gestion financière et tous autres textes administratifs. | UN | (أ) يجوز اتخاذ الإجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 310/1 ضد الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والنظامين الأساسي والإداري الماليين وجميع الإصدارات الإدارية. |
a) Les mesures disciplinaires prévues au chapitre X du Statut du personnel et dans la disposition 310.1 peuvent être appliquées à tout fonctionnaire qui ne remplit pas ses obligations ou n'observe pas les normes de conduite énoncées dans la Charte des Nations Unies, le Statut et le Règlement du personnel, le Règlement financier et les règles de gestion financière et tous autres textes administratifs. | UN | (أ) يجوز اتخاذ الإجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 310/1 بحق الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية وجميع الإصدارات الإدارية. |
d) Les mesures disciplinaires prévues au chapitre X du Statut du personnel et au chapitre X du Règlement du personnel peuvent être appliquées à tout fonctionnaire qui ne remplit pas ses obligations ou n'observe pas les normes de conduite édictées par la Charte des Nations Unies, le Statut et le Règlement du personnel, le Règlement financier et les règles de gestion financière et tous autres textes administratifs. | UN | (د) يجوز اتخاذ الإجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين والفصل العاشر من النظام الإداري للموظفين بحق الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية والإصدارات الإدارية. |
Du reste, le Gouvernement du Niger estime que chaque pays, chaque peuple, a le droit légitime de définir librement son modèle de développement avec les mêmes chances et opportunités de succès, conformément aux principes contenus dans la Charte des Nations Unies. | UN | وترى حكومة النيجر من ناحية أخرى أن لكل بلد ولكل شعب حقاً مشروعاً في أن يحدد بحرية النموذج الإنمائي الذي يريده لنفسه، وفي أن تكون له نفس فرص النجاح وفقاً للمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة. |
31.1 Appeler la communauté internationale à renouveler son engagement de soutenir et de défendre les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, ainsi que les moyens envisagés dans la Charte concernant le règlement pacifique des différends et le non recours à la menace de la force ou à l'emploi de la force; | UN | 31/1 مناشدة المجتمع الدولي أن يجدد التزامه بمناصرة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك الوسائل المبينة في ميثاق الأمم المتحدة لتسوية النزاعات بالطرق السلمية وعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛ |
Dans sa résolution 2004/11, la Commission a engagé le Gouvernement cubain à coopérer, dans le cadre du plein exercice de sa souveraineté, avec la Représentante personnelle du HautCommissaire en lui donnant les moyens de s'acquitter de son mandat, comme les autres États souverains doivent le faire, conformément aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وحثت اللجنة، في قرارها 2004/11، حكومة كوبا على أن تتعاون، في إطار الممارسة الكاملة لسيادتها، مع الممثلة الشخصية للمفوضة السامية بتيسير اضطلاعها بولايتها كما يجب أن تفعل سائر الدول ذات السيادة، تمشياً مع المقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة. |
8. Souligne également que tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières ponctuellement, intégralement et sans conditions, comme le prévoit la Charte des Nations Unies; | UN | 8 - تؤكد على ضرورة أن تفي الدول الأعضاء في الوقت المناسب وبالكامل ودن شروط بالتزاماتها المالية المبينة في ميثاق الأمم المتحدة؛ |