"المبين في القرار" - Translation from Arabic to French

    • indiqué dans la résolution
        
    • établi dans la résolution
        
    • résulte de la résolution
        
    • énoncées dans la résolution
        
    • indiquent la résolution
        
    • défini dans la résolution
        
    • énoncés dans la résolution
        
    • énoncée dans la résolution
        
    • spécifiée par la résolution
        
    • prévoit la résolution
        
    • résulte de sa résolution
        
    • prévu dans la résolution
        
    • prévu dans sa résolution
        
    • indiqué dans sa résolution
        
    • ressortent de sa résolution
        
    En outre, le Groupe reconnaît le rôle du coordonnateur résident en matière de coordination du système des Nations Unies, comme indiqué dans la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفريق يقر بدور المنسق المقيم في ضمان تنسيق منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المبين في القرار ٤٧/١٩٩.
    Mandat 6. Réaffirme le mandat actuel de la Commission des établissements humains tel qu'établi dans la résolution 32/162, tout en insistant sur le caractère normatif et catalytique de ce mandat; UN ٦ - تعيد تأكيد الولاية القائمة التى تنهض بها لجنة المستوطنات البشرية، على النحو المبين في القرار ٣٢/١٦٢، مؤكدة في سياق ذلك الطابع النموذجي والحفاز الذي تتسم به الولاية؛
    1. Décide de proroger jusqu'au 15 mars 2009 le mandat de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), tel qu'il résulte de la résolution 1778 (2007); UN 1 - يقرر أن يمدد حتى 15 آذار/مارس 2009 ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، على النحو المبين في القرار 1778؛
    La mise en œuvre du gel des avoirs et des mesures financières énoncées dans la résolution 1929 (2010) relève de la compétence exclusive de l'Union européenne. UN يقع تنفيذ تجميد الأصول والتدابير المالية على النحو المبين في القرار 1929 (2010) ضمن الاختصاص الحصري للاتحاد الأوروبي.
    Prenant note des mesures déjà prises ou qui seront prises pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III, comme l'indiquent la résolution 59/2 et le Plan d'action du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تحيط علما بالإجراءات المتخذة فعلا وكذلك بالإجراءات التي سيشرع فيها لمواصلة تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، على النحو المبين في القرار 59/2، وخطة عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية().
    1. Décide de prolonger jusqu'au 15 mai 2010 le mandat de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad, tel que défini dans la résolution 1861 (2009); UN 1 - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى 15 أيار/مايو 2010 على النحو المبين في القرار 1861 (2009)؛
    Je me félicite de ce que les orateurs aient souligné l'importance des principes humanitaires, tels qu'ils sont énoncés dans la résolution 46/182, ainsi que du Document final du Sommet mondial. UN وأنا سعيد بأن المتكلمين شددوا على أهمية المبادئ الإنسانية، على النحو المبين في القرار 46/182، علاوة على الوثيقة الختامية للقمة العالمية.
    Ces montants devaient être répartis entre les Etats Membres selon la formule énoncée dans la résolution. UN وكان من المقرر أن يقسم المبلغان المذكوران فيما بين الدول اﻷعضاء وفقا للمخطط المبين في القرار.
    7. Se déclare disposé, pendant cette période, à examiner avec promptitude toute recommandation du Secrétaire général d'augmenter les effectifs de la MONUG dans la limite spécifiée par la résolution 858 (1993), si le Secrétaire général le recommandait; UN ٧ - يعلن عن استعداده ﻷن ينظر على وجه السرعة، خلال هذه الفترة، في أي توصية من اﻷمين العام بزيادة قوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى الحد المبين في القرار ٨٥٨ )١٩٩٣( إذا أوصى اﻷمين العام بذلك؛
    13. Comme indiqué dans la résolution 1080 (1996), l'objectif de la Force multinationale est de caractère strictement humanitaire. UN ١٣ - والغرض من القوة المتعددة الجنسيات، على النحو المبين في القرار ١٠٨٠ )١٩٩٦(، هو غرض إنساني بحت.
    Ainsi qu'il est indiqué dans la résolution 48/218 B de l'Assemblée, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) exerce les fonctions de vérification interne des comptes de manière autonome, sous l'autorité du Secrétaire général. UN وعلى النحو المبين في القرار 48/218 باء، يتحمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية المسؤولية عن أداء مهام المراجعة الداخلية، ويتمتع بالاستقلال التشغيلي تحت سلطة الأمين العام في الاضطلاع بواجباته.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général n'a pas demandé d'augmentation analogue pour l'exercice biennal 2014-2015 au titre du processus de réforme de la gestion de l'Office, comme indiqué dans la résolution 65/272. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يطلب زيادة مماثلة لفترة السنتين 2014-2015 لعملية الإصلاح الإداري للأونروا، على النحو المبين في القرار 65/272.
    1. Décide de proroger le mandat de la MINUSTAH, établi dans la résolution 1542 (2004), jusqu'au 24 juin 2005, dans l'intention de le renouveler encore; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، على النحو المبين في القرار 1542 (2004)، إلى 24 حزيران/يونيه 2005، مع اعتزام تجديدها لفترات إضافية؛
    1. Décide de proroger le mandat de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, établi dans la résolution 1542 (2004), jusqu'au 15 février 2006, dans l'intention de le proroger pour des périodes additionnelles; UN 1 - يقـرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، على النحو المبين في القرار 1542 (2004)، حتى 15 شباط/فبراير 2006، مع اعتزام تجديدها لفترات إضافية؛
    1. Décide de proroger jusqu'au 15 mars 2009 le mandat de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), tel qu'il résulte de la résolution 1778 (2007); UN 1 - يقرر أن يمدد حتى 15 آذار/مارس 2009 ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، على النحو المبين في القرار 1778؛
    3. Décide également que les fonctions du Conseil d'administration telles qu'énoncées dans la résolution 48/162 s'appliquent mutatis mutandis au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN 3 - تقرر أيضا أن تسري مهام المجلس التنفيذي، على النحو المبين في القرار 48/162، على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Prenant note des mesures déjà prises ou qui seront prises pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III, comme l'indiquent la résolution 59/2 et le Plan d'action du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تحيط علما بالإجراءات المتخذة فعلا وكذلك بالإجراءات التي سيشرع فيها لمواصلة تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، على النحو المبين في القرار 59/2، وخطة عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية()،
    1. Décide de prolonger jusqu'au 15 mai 2010 le mandat de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad, tel que défini dans la résolution 1861 (2009); UN 1 - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى 15 أيار/مايو 2010 على النحو المبين في القرار 1861 (2009)؛
    Les critères énoncés dans la résolution 48/264 continuent de s'appliquer aux élections des présidents des grandes commissions pour la soixante-huitième session, mais la question se pose de savoir s'ils seront remplacés ou prorogés pour les élections pour la soixante-neuvième session et les sessions suivantes. UN 4 - ولئن كان النمط المبين في القرار 48/264 ينطبق على انتخابات رؤساء اللجان الرئيسية للدورة الثامنة والستين، فقد طُرحت مسألة الاستعاضة عن هذا النمط أو مواصلة العمل به في الانتخابات المقررة للدورة التاسعة والستين وما يليها.
    Approuve la création de la Conférence régionale sur le développement social en Amérique latine et des Caraïbes, telle qu'énoncée dans la résolution 682 (XXXV) et son annexe. UN يؤيد إنشاء المؤتمر الإقليمي المعني بالتنمية الاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على النحو المبين في القرار 682 (د-35) ومرفقه.
    7. Se déclare disposé, pendant cette période, à examiner avec promptitude toute recommandation du Secrétaire général d'augmenter les effectifs de la MONUG dans la limite spécifiée par la résolution 858 (1993), si le Secrétaire général le recommandait; UN ٧ - يعلن عن استعداده ﻷن ينظر على وجه السرعة، خلال هذه الفترة، في أي توصية من اﻷمين العام بزيادة قوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى الحد المبين في القرار ٨٥٨ )١٩٩٣( إذا أوصى اﻷمين العام بذلك؛
    Comme le prévoit la résolution 68/265, le dispositif de mobilité sera mis en application progressivement, en commençant par un réseau d'emplois en 2016, suivi d'un autre en 2017 et de deux réseaux par an à partir de 2018. UN 67 - على النحو المبين في القرار 68/265، سيتم التنقل تدريجيا حسب الشبكة الوظيفية، بدءا بتطبيقه على شبكة وظيفية واحدة في عام 2016، وشبكة واحدة في عام 2017، وشبكتين في كل سنة بعد ذلك.
    1. Décide de proroger jusqu'au 9 juillet 2011 le mandat de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) tel qu'il résulte de sa résolution 1590 (2005); UN 1 - يقرر أن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان حتى 9 تموز/يوليه 2011 على النحو المبين في القرار 1590 (2005)؛
    Parallèlement, le secrétariat du Registre a pu exercer ses activités sur le terrain sans se heurter à des difficultés pratiques, comme prévu dans la résolution ES-10/17. UN وفي الوقت نفسه، لم تواجه أمانة سجل الأضرار أي صعوبات عملية أثناء اضطلاعها بأنشطتها ميدانياً على النحو المبين في القرار دإ-10/17.
    3. Décide de proroger au 31 juillet 2011 le déploiement à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire de 2 000 militaires de plus, comme prévu dans sa résolution 1967 (2011), ainsi que des capacités militaires et policières supplémentaires temporaires qu'il a autorisées dans sa résolution 1942 (2010) ; UN 3 - يقرر أن يمدد حتى 31 تموز/يوليه 2011 فترة نشر عدد إضافي قوامه 000 2 من الأفراد العسكريين إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على النحو المبين في القرار 1967 (2011)، ونشر القدرات العسكرية وقدرات الشرطة الإضافية المؤقتة المأذون بها بموجب القرار 1942 (2010)؛
    22. Décide de répartir entre les États Membres un montant de 13 030 800 dollars, conformément aux catégories qu'elle a actualisées dans sa résolution 64/249 et selon le barème des quotes-parts pour 2010 et 2011, indiqué dans sa résolution 64/248 ; UN 22 - تقرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 800 030 13 دولار وفقا للمستويات المستكملة في القرار 64/249، ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعامي 2010 و 2011، على النحو المبين في القرار 64/248؛
    1. Condamne énergiquement les violations systématiques et persistantes des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de la population du Myanmar, telles qu'elles ressortent de sa résolution 62/222 et de ses résolutions antérieures, ainsi que de celles de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme; UN 1 - تدين بشدة الانتهاكات المنتظمة والمستمرة للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب ميانمار، على النحو المبين في القرار 62/222 والقرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more