"المبيّنة أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • susmentionnés
        
    • décrites ci-dessus
        
    • énoncés ci-dessus
        
    • décrits ci-dessus
        
    • exposées plus haut
        
    • sus-énoncées
        
    • indiquées précédemment
        
    Tous les documents susmentionnés ont déjà été distribués. UN وقد عُممت بالفعل جميع الوثائق المبيّنة أعلاه.
    Dans les paragraphes qui suivent, il est rendu compte des progrès accomplis dans la prise en compte des facteurs susmentionnés. UN وتوجز الفقرات التالية التقدم المحرز حاليا في معالجة العديد من العوامل المبيّنة أعلاه.
    Tous les pays n'ont toutefois pas pris de telles mesures, ce qui a permis aux stratégies publicitaires et commerciales décrites ci-dessus de contourner cet important principe de base. UN غير أن تلك خطوة لم تتخذها جميع البلدان، مما يؤدي إلى التفاف استراتيجيات التسويق والإعلان المبيّنة أعلاه على هذا المبدأ الأساسي والمهم.
    Le consentement de la victime, ne peut pas être invoqué dans le cas de faits énoncés ci-dessus. UN ولا يُعتدّ بموافقة المجني عليه في حال استعمال أيّ من الوسائل المبيّنة أعلاه.
    La Charte précise que l'exercice de l'activité politique est interdit, sous quelque forme que ce soit, à toute personne ayant participé aux crimes décrits ci-dessus. UN وينص الميثاق على أن ممارسة النشاط السياسي بجميع أشكاله ممنوعة على أي شخص شارك في الجرائم المبيّنة أعلاه.
    Il faudrait continuer à étudier comment le Conseil des droits de l'homme s'acquitterait des fonctions exposées plus haut, et analyser dans le détail les dispositions concernant le nombre de membres, la composition et la création de l'organe, ce qui pourrait avoir lieu après le Sommet. UN 16 - سيجرى القيام بمزيد من العمل بشأن كيفية أداء مجلس حقوق الإنسان للمهام المبيّنة أعلاه وللتفاصيل المتعلقة بحجم وتشكيل وإنشاء المجلس في مرحلة ما بعد القمة.
    8. Le Comité de rédaction a tenu un total de 27 séances sur les 4 sujets susmentionnés. UN 8 - وعقدت لجنة الصياغة ما مجموعه 27 جلسة بشأن المواضيع الأربعة المبيّنة أعلاه.
    3.8 Enfin, l'auteur soutient que les faits susmentionnés font également apparaître une violation des droits consacrés à l'article 6 du Pacte, étant donné que son fils a été condamné à mort à l'issue d'un procès inéquitable, non conforme aux exigences de l'article 14. UN 3-8 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأن الوقائع المبيّنة أعلاه تكشف كذلك عن انتهاك حقوق ابنه بموجب المادة 6 من العهد، لأن عقوبة الإعدام أُصدرت بحقه في أعقاب محاكمة غير عادلة لم تف بمقتضيات المادة 14.
    3.8 Enfin, l'auteur soutient que les faits susmentionnés font également apparaître une violation des droits consacrés à l'article 6 du Pacte, étant donné que son fils a été condamné à mort à l'issue d'un procès inéquitable, non conforme aux exigences de l'article 14. UN 3-8 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأن الوقائع المبيّنة أعلاه تكشف كذلك عن انتهاك حقوق ابنه بموجب المادة 6 من العهد، لأن عقوبة الإعدام أُصدرت بحقه في أعقاب محاكمة غير عادلة لم تف بمقتضيات المادة 14.
    3. Le présent rapport contient un résumé et une analyse de l'ensemble des réponses reçues des États Membres au cours des cinq cycles de collecte d'informations en ce qui concerne les progrès accomplis dans les domaines susmentionnés. UN 3- ويحتوي هذا التقرير على ملخّص وتحليل لجميع الردود الواردة من الدول الأعضاء في فترات الإبلاغ الخمس للاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية فيما يتعلق بالتقدم المحرز في المجالات المبيّنة أعلاه.
    Recommandation: D'ici la fin de l'exercice biennal 2014-2015, le Secrétariat doit établir à l'intention des États Membres un rapport sur les moyens d'harmoniser et de hiérarchiser encore les priorités thématiques et les programmes susmentionnés, en tenant compte notamment du nouveau programme de développement pour l'après-2015. UN توصية: ينبغي أن تقدم الأمانة إلى الدول الأعضاء، قبل نهاية فترة السنتين 2014-2015، تقريراً حول كيفية إجراء المزيد من المواءمة للأولويات المواضيعية والبرامج المبيّنة أعلاه وترتيب أولوياتها، بما في ذلك في ضوء جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي المستجد لما بعد عام 2015.
    5. Les tendances décrites ci-dessus ne valent toutefois pas pour tous les types de criminalité dans toutes les régions du monde. UN 5- ولكنَّ الاتجاهات المبيّنة أعلاه ليست القاعدة بالنسبة لكلّ أنواع الجرائم في جميع مناطق العالم.
    29. Les mesures décrites ci-dessus se retrouvent dans les dispositions de la Loi type contre la traite des personnes relatives à la protection générale des victimes et des témoins, qui s'appliquent plus particulièrement à la protection accordée pendant l'instruction pénale et les audiences. UN 29- وإضافة إلى هذا، تتجسد التدابير المبيّنة أعلاه أيضاً في أحكام القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص المتعلقة بتوفير الحماية العامة للضحايا والشهود، والتي تنطبق تحديداً على الحماية أثناء التحقيقات والتحريات السابقة للمحاكمة وعلى حماية الضحايا والشهود في المحكمة.
    29. Le Gouvernement australien estime que les procédures décrites ci-dessus et énoncées dans la loi et le règlement suffisent pour permettre à l'Australie de satisfaire à toutes les obligations que le droit international pourrait imposer à l'égard des prisonniers accusés d'infraction disciplinaire. UN 29- وترى الحكومة الأسترالية أن الإجراءات المبيّنة أعلاه والمنصوص عليه في القانون واللوائح تكفي للوفاء بأي التزامات بموجب القانون الدولي قد تقع على عاتق أستراليا تجاه السجناء المتهمين بجرائم تأديبية.
    30. Le tableau 10 donne le coût indicatif total de la tenue de 16 ateliers sous-régionaux en Afrique, en partant de l'hypothèse selon laquelle dans chacune des quatre sous-régions de l'Afrique (Afrique de l'Est, Afrique de l'Ouest, Afrique australe et Afrique du Nord), un atelier distinct serait organisé dans chacun des quatre domaines thématiques énoncés ci-dessus. UN 30- ويبين الجدول 10 إجمالي التكاليف الإرشادية لتنظيم 16 حلقة عمل دون إقليمية في أفريقيا، بافتراض أنَّ حلقة عمل منفصلة بشأن كل مجال من المجالات المواضيعية المبيّنة أعلاه ستنظّم في كل منطقة من المناطق دون الإقليمية الأربع في أفريقيا (شرق أفريقيا، وغرب أفريقيا، وأفريقيا الجنوبية، وشمال أفريقيا).
    34. Le tableau 12 donne le coût indicatif total des 25 ateliers sous-régionaux en Asie et dans le Pacifique, en partant de l'hypothèse selon laquelle, dans chacune des cinq sous-régions de l'Asie et du Pacifique (Moyen-Orient, Asie du Sud-Est, Asie du Sud, Pacifique et Asie centrale), un atelier distinct serait organisé dans chacun des cinq domaines thématiques énoncés ci-dessus. UN 34- ويبين الجدول 12 إجمالي التكاليف الإرشادية لـ25 حلقة عمل دون إقليمية لآسيا والمحيط الهادئ، بافتراض أنَّ حلقة عمل منفصلة بشأن كل مجال من المجالات المواضيعية المبيّنة أعلاه ستنظّم في كل منطقة من المناطق الفرعية الخمس في آسيا والمحيط الهادئ (الشرق الأوسط؛ وجنوب شرق آسيا؛ وجنوب آسيا؛ والمحيط الهادئ؛ وآسيا الوسطى).
    Ce règlement couvre les biens et les technologies à double usage tombant sous le coup des régimes internationaux de non-prolifération et des accords de contrôle des exportations, notamment ceux décrits ci-dessus et les traités internationaux pertinents, en particulier la Convention sur les armes chimiques. UN وتغطي اللائحة الأصناف والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التي تندرج ضمن نطاق النظم الدولية ذات الصلة بشأن عدم الانتشار، وترتيبات الرقابة على التصدير بما في ذلك الترتيبات المبيّنة أعلاه والمعاهدات الدولية ذات الصلة، ومنها بالذات اتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more