"المبيﱠنة" - Translation from Arabic to French

    • énoncées
        
    • indiquées
        
    • indiqués
        
    • décrites
        
    • qui figurent
        
    • définies
        
    Les positions communes énoncées à Copenhague reflètent une vision centrée sur les perspectives de développement des États pris individuellement et de la société mondiale dans son ensemble. UN والمواقف المشتركة المبيﱠنة في كوبنهاغن تعبر عن وجهة نظر مركزة على آفاق التنمية سواء بالنسبة للدول فرادى أو بالنسبة للمجتمع العالمي.
    Enfin, le décret interdit toute transaction par toute personne relevant de la juridiction des États-Unis ou se trouvant sur le territoire des États-Unis, qui tourne l'une quelconque des mesures d'interdiction énoncées ci-dessus, ou s'y soustrait, ou qui a pour objet de la tourner ou de s'y soustraire, ou tente de la violer. UN وختاما، يحظر اﻷمر إجراء معاملات على يد أشخاص تابعين للولايات المتحدة أو من أراضيها تتهرب من أي من جوانب الحظر المبيﱠنة في هذا اﻷمر أو تتجنبها، أو ترمي إلى التهرب منها أو تجنبها، أو تحاول انتهاكها.
    En outre, et aux termes du paragraphe 3 du projet de résolution, les méthodes de travail et les procé-dures indiquées dans l'annexe du projet de résolution seraient suivies par le Groupe de travail. UN كما تنــص الفقرة ٤ من مشروع القرار على أن يتبع الفريق العامل أساليب العمل واﻹجراءات المبيﱠنة في المرفق.
    La réalisation des mesures indiquées ci-après est importante pour réaliser pleinement le désarmement nucléaire et l'application effective de l'article VI; il importe notamment que soient effectivement prises les dispositions suivantes : UN ولتنفيذ التدابير التالية أهمية فيما يتعلق بالتحقيق الكامل لنزع السلاح النووي والتنفيذ الفعال للمادة السادسة، بما في ذلك الاجراءات الفعالة المبيﱠنة أدناه:
    13.45 Un montant de 3 595 500 dollars, faisant apparaître une diminution de 312 700 dollars, serait nécessaire pour financer les postes indiqués au tableau 13.13 ci-dessus. UN ٣١-٥٤ يغطي مبلغ ٠٠٥ ٥٩٥ ٣ دولار الذي يعكس نقصانا قدره ٠٠٧ ٢١٣ دولار تكاليف الوظائف المبيﱠنة في الجدول ٣١-٢١ أعلاه.
    56. Les méthodes décrites aux paragraphes 72, 73 et 74 du Plan antérieur s'appliqueront de nouveau aux dotations agricoles précitées. UN ٥٦ - وستطبق على المدخلات السالفة الذكر نفس المنهجيات المبيﱠنة بالخطة السابقة، في فقراتها ٧٢ و ٧٣ و ٧٤.
    Pour effectuer cette comparaison, l'ordinateur recourt aux informations ci-après qui figurent sur les réclamations : le nom du requérant, le numéro de passeport, la nationalité et l'année de naissance. UN ويعتمد الحاسوب عند أداء هذه المقارنة على المعلومات التالية المبيﱠنة في المطالبات: اسم صاحب المطالبة، ورقــم جــواز السفــر، والجنسيــة، وسنــة الميــلاد.
    i) Les objectifs atteints et les résultats obtenus, regroupés d’un point de vue qualitatif et/ou quantitatif, dans les domaines d’activité reflétant les priorités organisationnelles définies dans le PMT, en particulier dans ceux qui correspondent aux priorités nationales intégrées dans les programmes de coopération de pays de l’UNICEF; UN ' ١ ' اﻷهداف والنتائج المحققة، مجمعة على أساس كيفي أو كمي أو كليهما، في مجالات العمل المبيﱠنة في اﻷولويات التنظيمية الخاصة بالخطة المتوسطة اﻷجل، لا سيما المجالات التي تستجيب لﻷولويات الوطنية المدرجة في برامج التعاون القطرية التابعة لليونيسيف؛
    Un crime international fait naître toutes les conséquences juridiques découlant de tout autre fait internationalement illicite et, de surcroît, toutes les conséquences supplémentaires énoncées aux articles 52 et 53 ci-après. UN تترتب على الجناية الدولية جميع النتائج القانونية المترتبة على أي فعل آخر غير مشروع دولياً، وباﻹضافة إلى ذلك، النتائج اﻷخرى المبيﱠنة في المادتين ٢٥ و٣٥ أدناه.
    Un crime international fait naître toutes les conséquences juridiques découlant de tout autre fait internationalement illicite et, de surcroît, toutes les conséquences supplémentaires énoncées aux articles 52 et 53 ci-après. UN تترتب على الجناية الدولية جميع النتائج القانونية المترتبة على أي فعل آخر غير مشروع دوليا، وباﻹضافة إلى ذلك، النتائج اﻷخرى المبيﱠنة في المادتين ٢٥ و ٣٥ أدناه.
    S’agissant des trois recommandations du CCI ayant plus particulièrement trait aux affectations et aux promotions, le Secrétaire général maintient les positions qu’il a énoncées dans ses observations sur le rapport (A/51/656/Add.1). UN ١٧٩ - وفيما يتعلق بالتوصيات الثلاث المحددة المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة والمتعلقة باﻹلحاق والترقية يؤكد اﻷمين العام المواقف المبيﱠنة في تعليقاته على التقرير )A/51/656/Add.1(.
    a) le droit d'un Etat lésé à obtenir la restitution en nature n'est pas soumis aux limitations énoncées aux alinéas c) et d) de l'article 43; UN )أ( لا يخضع حق الدولة المضرورة في الحصول على الرد العيني للقيود المبيﱠنة في الفقرتين الفرعيتين )ج( و)د( من المادة ٣٤؛
    Elle pourrait être facilitée par des mesures visant à promouvoir le rapatriement et la réinsertion des réfugiés, notamment celles qui ont été indiquées plus haut. Une évolution concrète dans le domaine de la justice pourrait aussi y contribuer. UN ويمكن تيسير هذه العملية ببذل جهود لتعزيز العودة إلى الوطن والاصلاح، بما في ذلك التدابير المبيﱠنة أعلاه. كما يمكن دعمها بتحرك ملموس في مجال إقرار العدالة.
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif et des mesures qui y sont indiquées; UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية وباﻹجراءات المبيﱠنة فيه؛
    La possibilité d'entreprendre des travaux analytiques dans le cadre de ce programme serait limitée; des ressources venant s'ajouter à celles indiquées plus loin seraient un préalable à la réalisation de tous travaux analytiques d'envergure. UN وستكون قدرة البرنامج على إجراء العمل التحليلي محدودة. وسيكون توفير موارد أخرى باﻹضافة إلى تلك المبيﱠنة أدناه شرطا أساسيا ﻹنجاز القدر الكبير من العمل التحليلي الذي يجري الاضطلاع به.
    Le montant demandé pour les transports tombe de 4 550 500 dollars à 4 025 700 dollars, pour les raisons indiquées aux paragraphes 11 à 14 de l’annexe I.C. Il est prévu d’engager une dépense non renouvelable de 1 847 000 dollars pour remplacer 103 des 367 véhicules de la Force, la Base de soutien logistique de Brindisi devant en fournir quatre. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنــة انخفاض الاحتياجــات المبيﱠنة تحت بنــد عمليــات النقــل من ٥٠٠ ٥٥٠ ٤ دولار عن فترة الميزانية السابقة إلى ٧٠٠ ٠٢٥ ٤ دولار. وترد تفاصيل إضافية في الفقرات من ١١ إلى ١٤ من الفرع جيم من المرفق اﻷول لذلك التقرير.
    13.45 Un montant de 3 595 500 dollars, faisant apparaître une diminution de 312 700 dollars, serait nécessaire pour financer les postes indiqués au tableau 13.13 ci-dessus. UN ٣١-٥٤ يغطي مبلغ ٠٠٥ ٥٩٥ ٣ دولار الذي يعكس نقصانا قدره ٠٠٧ ٢١٣ دولار تكاليف الوظائف المبيﱠنة في الجدول ٣١-٢١ أعلاه.
    En conséquence, si le Conseil décidait de proroger le mandat de la FNUOD au-delà du 31 mai 1999, le coût du fonctionnement de la Force durant cette période serait limité aux montants indiqués ci-dessus. UN وبناء على ذلك، إذا قرر المجلس تمديد ولاية القوة لما بعد ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٩، فإن تكلفة تشغيل القوة ستقتصر على المبالغ المبيﱠنة أعلاه.
    Le groupe a demandé au Secrétariat de résumer les «pratiques optimales» décrites dans les documents des experts, afin d'offrir des exemples pratiques aux gouvernements et aux dispositifs nationaux. UN وطلب الاجتماع إلى اﻷمانة العامة أن تقدم موجزا " ﻷفضل الممارسات " المبيﱠنة في ورقات الخبراء من أجل تقديم أمثلة عملية إلى الحكومات واﻷجهزة الوطنية.
    56. Les méthodes décrites aux paragraphes 72, 73 et 74 du plan antérieur (Phase I) s'appliqueront de nouveau aux dotations agricoles précitées. UN ٥٦ - وستطبق على المدخلات السالفة الذكر نفس المنهجيات المبيﱠنة في الفقرات ٧٢ و ٧٣ و ٧٤ من الخطة السابقة، من المرحلة اﻷولى.
    Pour effectuer cette comparaison, l'ordinateur recourt aux informations ci-après qui figurent sur les réclamations : le nom du requérant, le numéro de passeport, la nationalité et l'année de naissance. UN ويعتمد الحاسوب عند أداء هذه المقارنة على المعلومات التالية المبيﱠنة في المطالبات: اسم صاحب المطالبة، ورقم جواز السفر، والجنسية، وسنة الميلاد.
    Ces corrections ne justifient pas une mise à jour de la ventilation détaillée des dépenses de la première année car elles sont identiques à celles qui figurent dans l'annexe statistique du présent rapport; UN ولا يتطلب هذا النهج استكمالا للتوزيع المفصل للنفقات في السنة اﻷولى من فترة السنتين، ﻷنها تكون هي نفسها المبيﱠنة في المرفق اﻹحصائي لهذا التقرير.
    i) Les objectifs atteints et les résultats obtenus, regroupés d'un point de vue qualitatif et/ou quantitatif, dans les domaines d'activité reflétant les priorités organisationnelles définies dans le PMT, en particulier dans ceux qui correspondent aux priorités nationales intégrées dans les programmes de coopération de pays de l'UNICEF; UN ' ١ ' اﻷهداف والنتائج المحققة، مجمعة على أساس كيفي أو كمي أو كليهما، في مجالات العمل المبيﱠنة في اﻷولويات التنظيمية الخاصة بالخطة المتوسطة اﻷجل، لا سيما المجالات التي تستجيب لﻷولويات الوطنية المدرجة في برامج التعاون القطرية التابعة لليونيسيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more