"المتأتي من" - Translation from Arabic to French

    • provenant de
        
    • provenant des
        
    • tirés des
        
    • tirés de
        
    • produit de
        
    • tirés d'
        
    • provenant du
        
    • 'allocation
        
    • tirées de
        
    • au moyen de
        
    • générés par
        
    • provenant d'
        
    En conséquence, toute révision de l'article 14 devrait n'entraîner aucune réduction des droits du pays de la source d'imposer les revenus provenant de services. UN ومن ثم ينبغي ألا تؤدي أي تنقيحات للمادة 14 إلى تقليص الحقوق الضريبية لبلد المصدر فيما يخص الدخل المتأتي من الخدمات.
    Il ne convient pas à mon sens que l'article 21 s'applique aux revenus provenant de services. UN 14 - وليس من الملائم في رأيي أن تطبق المادة 21 على الدخل المتأتي من الخدمات.
    Il a insisté sur le fait que, malgré l'augmentation des ressources provenant des accords bilatéraux et de coopération technique, le financement de la Fondation était en baisse. UN وشدد على أنه في حين أن التمويل المتأتي من التعاون التقني والاتفاقات الثنائية يتزايد، فإن تمويل المؤسسة يتناقص.
    En revanche, un seuil plus bas, défini d'une manière ou d'une autre, serait vraisemblablement appliqué aux revenus tirés des services techniques et autres services similaires. UN ويُفترض على النقيض من ذلك أن تنطبق شروط ذات عتبة أدنى على الدخل المتأتي من الخدمات التقنية والخدمات المشابهة الأخرى.
    Le produit du crime comprend les revenus tirés de ce produit et la confiscation fondée sur la valeur est possible. UN وتشمل عائدات الجرائم الدخل المتأتي من مثل هذه العائدات، ويجوز أن تصادر مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة.
    Le programme a également été financé par des fonds destinés aux activités de base provenant de contributions spéciales versées à l'ONUDI par les pays donateurs. UN كما استفاد البرنامج أيضا من التمويل الرئيسي الذي قدمته اليونيدو المتأتي من مساهمات خاصة من البلدان المانحة.
    Le requérant a réclamé une indemnisation au titre de la perte de revenus locatifs provenant de cette propriété. UN والتمست صاحبة المطالبة التعويض عن فقدان الدخل المتأتي من الإيجار.
    iii) Les recettes provenant de l’application du barème des contributions du personnel; UN `٣` الايراد المتأتي من خطة الاقتطاع الالزامي من مرتبات الموظفين ؛
    iii) Les recettes provenant de l’application du barème des contributions du personnel; UN `٣` الايراد المتأتي من خطة الاقتطاع الالزامي من مرتبات الموظفين ؛
    Toutefois, compte tenu du fait que le nombre de visiteurs par guide est limité à 15, l’impact de cette activité est réduit. Le Département ne peut répondre aux souhaits de tous ceux qui veulent effectuer une visite guidée et les revenus provenant de cette activité stagnent. UN على أن أثر هذا النشاط لا يزال قليلا من جراء استمرار تقييد عدد الزوار لكل مرشد بواقع ١٥ شخصا، مما حد من قدرة اﻹدارة على استيعاب جميع المهتمين بالاشتراك في الجولات، ومن الدخل المتأتي من هذا النشاط.
    Les revenus provenant des services sont simplement un type particulier de revenus commerciaux. UN والدخل المتأتي من الخدمات هو ببساطة نوع خاص من الدخل المتأتي من النشاط التجاري.
    Recettes provenant des contributions du personnel UN الدخل المتأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
    . Le Ghana a relancé l'industrie du bois avec l'appui de la Banque mondiale pour compenser la baisse des recettes en devises provenant des ventes de cacao. UN وفي غانا يجري حالياً إنعاش صناعة الخشب بدعم من البنك الدولي للتعويض عن الهبوط في الصرف الأجنبــي المتأتي من الكاكاو.
    Les pays ont adopté diverses dispositions dans leurs conventions bilatérales pour traiter des revenus tirés des services techniques et autres services similaires. UN وقد اعتمدت البلدان أحكاما متنوعة أدرجتها في معاهداتها الثنائية للتعامل مع الدخل المتأتي من الخدمات التقنية والخدمات الأخرى.
    L'article 14 serait révisé afin qu'il traite des revenus tirés des services de manière plus générale. UN وتعدل المادة 14 كي تتناول الدخل المتأتي من الخدمات بوجه أعم.
    Comme il est expliqué de manière plus détaillée dans la note sur les services, cette prescription est une restriction inappropriée du droit d'imposer du pays de la source s'agissant des revenus tirés de la prestation de services. UN إذ يشكل هذا الشرط تقييدا غير ملائم للحقوق الضريبية لبلدان المصدر فيما يتعلق بالدخل المتأتي من الخدمات، وهذا أمر يناقش بصورة أشمل في المذكرة المتعلقة بالخدمات.
    Le produit de ces ventes est généralement enregistré lorsque les risques et les avantages attachés à la propriété ont été transférées. UN يُثبت، عموما، الايراد المتأتي من هذا النوع من البيع، عندما تكون مخاطر وفوائد الملكية قد حوّلت.
    Amélioration des revenus tirés d'un nombre croissant d'initiatives entrepreneuriales, en particulier chez les femmes, les jeunes et les populations rurales. UN :: ازدياد الدخل المتأتي من أعداد متزايدة من مبادرات تنظيم المشاريع، ولا سيما لدى النساء والشباب وسكان المناطق الريفية.
    Le présent rapport ne traite cependant pour le moment que du financement provenant du budget de base. UN أما هذا التقرير، فيتناول في المرحلة الراهنة الدعم المتأتي من اﻷموال اﻷساسية دون سواها.
    Contrairement à celle de l'exercice biennal 1992-1993, l'allocation pour l'exercice biennal 1994-1995 ne s'est pas accompagnée des liquidités correspondantes en raison de l'importance des arriérés pour cet exercice. UN وخلافا للمخصّص السابق المتأتي من ميزانية فترة السنتين 1992-1993، لم يكن المخصّص المتأتي من فترة السنتين 1994-1995 مدعوما بأرصدة نقدية فعلية، بسبب وجود قدر كبير من المتأخرات في فترة السنتين هذه.
    Ainsi, on ne dispose d'aucune donnée statistique quant à la mesure dans lesquelles les femmes maîtrisent les liquidités tirées de leurs activités de production. UN وبالتالي فليس هناك إحصاءات موضوعية بشأن حجم التحكم الذي مارسته النساء فيما يتعلق بالنقد المتأتي من عملهن المنتج.
    Financement des opérations militaires au moyen de ressources UN التمويل العسكري المتأتي من الموارد الطبيعية
    Les pays concernés peuvent également faire en sorte que les profits générés par les industries extractives contribuent à diversifier l'économie, à développer les infrastructures, à créer des emplois et à investir dans la valorisation des ressources humaines. UN وتستطيع البلدان أن تكفل أيضاً استخدام الريع المتأتي من الصناعات الاستخراجية من أجل تنويع الاقتصاد، وتشييد البنى التحتية، وتوسيع فرص العمل، والاستثمار في التنمية البشرية.
    Les recettes provenant d'autres organismes des Nations Unies se sont élevées à 7,5 millions de dollars. UN وبلغ الدخل المتأتي من مصادر الأمم المتحدة الأخرى 7.5 ملايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more