"المتأثرة بفيروس نقص" - Translation from Arabic to French

    • touchés par le
        
    • touchées par le
        
    • affectés par le
        
    Dans les pays touchés par le VIH et le sida, les grands-parents jouent un rôle crucial dans la prestation de soins aux personnes malades et aux orphelins. UN وفي البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، يضطلع الأجداد والجدات بدور حيوي في رعاية المرضى والأيتام.
    Concentration des efforts dans les pays où les taux de scolarisation sont faibles et les disparités entre les sexes et autres disparités importantes; les pays touchés par le VIH/sida; les pays les moins avancés; et les pays à faible taux d'enregistrement des naissances UN الاضطلاع بجهود خاصة في البلدان التي تنخفض فيها معدّلات الالتحاق بالمدارس، وتوجد فيها فجوات واسعة بين الجنسين وأوجه تفاوت شديد؛ والبلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ وأقل البلدان نموا؛ والبلدان التي يقلّ فيها تسجيل المواليد.
    G. Les enfants et les familles touchés par le VIH/sida UN زاي - اﻷطفال واﻷسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(
    Ce programme, financé par la seule subvention fédérale qui n'exige pas des fonds de contrepartie locaux, fournit des services aux enfants, aux adolescents, aux femmes et aux familles touchées par le VIH. UN ويوجه هذا البرنامج، الممول بموجب المنحة الاتحادية الوحيدة التي لا تتطلب مبلغا محليا معادلا، نحو تقديم الخدمات للأطفال والشباب والنساء والأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشري.
    2. Assurer la sécurité alimentaire des familles touchées par le VIH/sida UN 2 - كفالة الأمن الغذائي للأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Ces membres représentent différentes populations et différents pays affectés par le VIH et le sida. UN ويمثل أعضاؤنا مختلف المجتمعات والبلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوروبا.
    D'ici à 2005, faire en sorte que, dans tous les pays touchés par le VIH/sida, l'on ait mis en oeuvre des politiques, stratégies et plans d'action nationaux de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN كفالة أن تكون السياسات والخطط قيد التنفيذ بحلول عام 2005 لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في جميع البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية - الإيدز.
    Les écoles pour adultes ciblent les ménages pauvres touchés par le VIH/sida, en mettant particulièrement l'accent sur ceux dirigés par des femmes. UN أمّا مدارس تدريب الراشدين على الزراعة والحياة فتستهدف الأسر المعيشية الفقيرة المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التركيز بشكل خاص على الأسر المعيشية التي تعولها نساء.
    Les écoles ciblent les ménages pauvres touchés par le VIH/sida, en mettant particulièrement l'accent sur ceux dirigés par des femmes. UN واستهدفت مدارس الحقل الزراعي وحياة المزارعين البالغين الأسر المعيشية الفقيرة المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التركيز بصفة خاصة على الأُسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    39. Le Programme alimentaire mondial (PAM) aborde la question du lien entre droits de l'homme, VIH/sida et sécurité alimentaire, indiquant avoir constaté que les ménages pauvres touchés par le VIH et le sida étaient les plus susceptibles d'éprouver des difficultés à préserver leur sécurité alimentaire. UN 39- وأثار برنامج الأغذية العالمي مسألة العلاقة بين حقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمن الغذائي. ولاحظ وجود أدلة على أن الأسر المعيشية الفقيرة المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز تواجه على الأرجح صعوبة في المحافظة على أمنها الغذائي.
    Les enfants et les jeunes gens vivant dans des foyers touchés par le VIH/sida commencent à en ressentir les conséquences avant même le décès d'un des parents ou dispensateurs de soins. UN على أن معاناة الأطفال والشباب في الأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تبدأ حتى قبل موت أحد الأبوين أو الشخص المتكفل بالرعاية.
    Objectif 3 : D'ici à 2005, faire en sorte que, dans tous les pays touchés par le VIH/sida, l'on ait mis en oeuvre des politiques, stratégies et plans d'action nationaux de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN الهدف 3: كفالة أن تكون السياسات والخطط، بحلول عام 2005، قيد التنفيذ لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في جميع البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    c) D'ici à 2005, faire en sorte que, dans tous les pays touchés par le VIH/sida, l'on ait mis en oeuvre des politiques, stratégies et plans d'action nationaux de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant; et UN (ج) بحلول عام 2005، كفالة أن تكون السياسات العامة والاستراتيجيات وخطط العمل قيد التنفيذ لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في جميع البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛
    Il conviendrait que les manifestations de 2008-2009 marquant le dixième anniversaire de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale respectent la priorité accordée ces dernières années aux personnes et aux communautés touchées par le VIH. UN وقال إن أنشطة 2008-2009 للاحتفال بالذكرى العاشرة للدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ينبغي أن تحترم إيلاء الأولويات في السنوات الأخيرة للأشخاص والمجموعات المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    a) Des programmes efficaces d'aide aux enfants des familles vulnérables, par exemple celles touchées par le VIH/sida, les familles monoparentales et les familles vivant dans la pauvreté; UN (أ) برامج الدعم الفعالة المخصصة لأطفال الأسر الضعيفة، كالأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والأسر الوحيدة الوالد، والأسر التي تعاني الفقر؛
    b) D'apporter un soutien effectif aux programmes en faveur des enfants de familles vulnérables, en particulier celles touchées par le VIH/sida, et des familles vivant dans la pauvreté; UN (ب) تقديم الدعم الفعلي للبرامج الموجهة لأطفال الأُسر المستضعفة، لا سيما المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأسر التي تعاني الفاقة؛
    a) Des programmes efficaces d'aide aux enfants de familles vulnérables, par exemple celles qui sont touchées par le VIH/sida, les familles monoparentales et les familles vivant dans la pauvreté; UN (أ) برامج الدعم الفعالة الخاصة بأطفال الأسر الضعيفة، مثل الأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والأسر الوحيدة الوالد والأسر التي تعاني من الفقر؛
    :: Veiller à ce que l'état de santé des personnes vivant dans des zones touchées par le VIH/sida n'interfère pas avec l'accès au crédit et aux programmes de formation dans les domaines des finances, du marketing et de la gestion d'entreprise. UN 51 - وينبغي للحكومات القيام بما يلي: :: كفالة وصول الأشخاص في المناطق المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى الائتمان والتدريب على المهارات المالية والتسويقية والتجارية، بغض النظر عن إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية.
    a) De renforcer ses programmes en place au niveau du district et au niveau local et de veiller à ce que les enfants de familles vulnérables, en particulier les familles touchées par le VIH/sida et les familles pauvres, en bénéficient; UN (أ) أن تعزز برامجها القائمة على المستوى المحلي ومستوى المناطق وأن تضمن وصول هذه البرامج إلى الأطفال في الأسر الضعيفة، خاصة الأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأسر التي تعاني
    JS3 souscrit aux recommandations du Comité des droits de l'enfant selon lesquelles le Kazakhstan doit prendre des mesures efficaces pour lutter contre la stigmatisation et la discrimination dont souffrent les enfants et les familles affectés par le VIH/sida. UN وأيدت الورقة المشتركة 3 توصيات لجنة حقوق الإنسان لكازاخستان بأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الوصم والتمييز اللذين يواجههما الأطفال والأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(19).
    e) Sensibiliser la population à tous les niveaux par une action de plaidoyer et de mobilisation sociale afin de créer un environnement plus favorable pour les enfants et les familles affectés par le VIH et le sida. UN (هـ) زيادة الوعي على جميع المستويات عن طريق الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل تهيئة بيئة داعمة للأطفال والأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more