"المتأخرات المستحقة عليها" - Translation from Arabic to French

    • montant de ses arriérés
        
    • leurs arriérés
        
    • ses arriérés de
        
    • arriérés dont il est redevable
        
    • ses arriérés à
        
    • des arriérés dus à
        
    • éponger ses arriérés auprès de
        
    L'Assemblée générale prend note que la Gambie a effectué le montant nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué à l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن غامبيا قد سددت المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها الى ما دون القيمة المحددة في المادة ١٩ من الميثاق.
    L’Assemblée générale prend note que la Bolivie a effectué le paiement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en-deçà de celui spécifié à l’Article 19 de la Chartre. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن بوليفيا قد سددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Au lieu de cela, les Etats-Unis se sont engagés à verser leurs arriérés au titre de l'IDA-10. UN وبدلا من ذلك، تعهدت حكومة الولايات المتحدة بسداد المتأخرات المستحقة عليها في إطار التجديد العاشر للموارد.
    2. Prend note de la déclaration d'intention du Bélarus concernant ses arriérés de paiement. UN ٢ - تحيط علما بالنية المعلنة لبيلاروس فيما يتعلق بمعالجة المتأخرات المستحقة عليها.
    Le Mali a récemment apuré ses arriérés à l'Organisation et appelle les autres pays concernés à en faire autant. UN وأوضح أن مالي سدَّدت قبل فترة وجيزة المتأخرات المستحقة عليها للمنظمة، ودعا الآخرين إلى أن يحذو حذو بلده.
    Bien qu'ayant dans une certaine mesure réussi à réduire le montant des arriérés dus à l'ONU, il devait encore une somme importante au titre des opérations de maintien de la paix. UN بينما نجحت في تقليل حجم المتأخرات المستحقة عليها للأمم المتحدة، ما زال عليها مبلغ كبير مستحق لعمليات حفظ السلام.
    Toutefois, craignant de nouvelles difficultés à l'avenir, elle souhaitait proposer un calendrier de remboursement sur sept ans pour éponger ses arriérés auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN بيد أنها تتوقع مشاكل في المستقبل، وتقترح برنامجا للدفع يمتد فترة سبع سنوات لتسديد المتأخرات المستحقة عليها لﻷمم المتحدة.
    Malgré tout, le pays était résolu à s'acquitter de ses obligations financières à l'égard de l'Organisation des Nations Unies et s'efforçait, dans toute la mesure possible, de réduire le montant de ses arriérés. UN ورغم هذه المشاكل، فإن طاجيكستان حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وهي تبذل كل ما في وسعها لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها للمنظمة.
    L’Assemblée générale prend note qu’Haïti a effectué le paiement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant spécifié dans l’Article 19 de la Charte et est informée que cette information sera reflétée dans un additif au document A/53/835. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن هايتي دفعت المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. وأبلغت بأن المعلومات المتصلة بذلك سترد في إضافة للوثيقة A/53/835.
    Comme suite à mes lettres des 9 et 15 septembre 1998 (A/53/345 et Add.1), j’ai l’honneur de vous informer que le Togo a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسالتَي المؤرختين ٩ و ٥١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ A/53/345) و (Add.1، أتشرف بإبلاغكم أن توغو قد سددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق.
    Comme suite à mes lettres des 9, 15, 22, 23, 25 septembre et 1er octobre 1998 (A/53/345 et Add.1 à 5), j’ai l’honneur de vous informer que la Guinée équatoriale a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. UN إلحاقــا برسائلي المؤرخـــة ٩ و ٥١ و ٢٢ و ٢٣ و ٢٥ أيلـول/سبتمبر و ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٨٩٩١ A/53/345) و Add.1-5(، أتشرف بإبلاغكم أن غينيا الاستوائية قد سددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق.
    L’Assemblée générale prend note que l’Azerbaïdjan, le Costa Rica, la Gambie, le Qatar, Saint-Vincent-et-les Grenadines et le Turkménistan ont effectué les paiements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن أذربيجان وتركمانستان وسانت فنسنت وجزر غرينادين وغامبيا وقطر وكوستاريكا قد سددت المدفوعات اللازمة لتقليل المتأخرات المستحقة عليها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    L’Assemblée générale prend note que la Dominique, la Grenade, la Mauritanie et la Sierra Leone ont effectué les paiements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant visé à l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعيــة العامــة علما بتســديد دومينيكا وسيراليون وغرينادا وموريتانيا للمبالغ اللازمة من أجل خفض المتأخرات المستحقة عليها إلى أقل من المبالغ المحددة في المادة ١٩ من الميثاق.
    Dans un souci de stabilité financière, le Japon encourage les États Membres qui n'ont pas encore payé leurs arriérés à le faire sans délai, afin d'assurer la cohérence des activités de l'Organisation. UN وقال إنَّ اليابان تشجع، لأغراض الاستقرار المالي، الدول الأعضاء التي لم تسدد المتأخرات المستحقة عليها بعدُ أن تقوم بذلك دون إبطاء ضماناً لاتساق أنشطة المنظمة.
    En conséquence, le Comité a exhorté Sao Tomé-et-Principe d'effectuer des versements annuels au titre de son échéancier d'un montant légèrement supérieur à celui de sa quote-part annuelle pour commencer à réduire ses arriérés de contributions. UN ولذلك فقد حضت اللجنة سان تومي وبرينسيبي على أن تقوم، على أقل تقدير، بتسديد مدفوعات سنوية في إطار خطتها تتجاوز بشكل طفيف أنصبتها المقررة السنوية من أجل البدء في خفض المتأخرات المستحقة عليها.
    4. Prend également note de l'intention manifestée par l'Ukraine le 29 mars 1996 à la Cinquième Commission en ce qui concerne le règlement de ses arriérés de paiement A/C.5/50/SR.51. UN ٤ - تحيط علما بنية أوكرانيا، التي أعربت عنها في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦ في اللجنة الخامسة، فيما يتعلق بتسديد المتأخرات المستحقة عليها)١(؛
    4. Note l'intention manifestée par l'Ukraine le 29 mars 1996 à la Cinquième Commission en ce qui concerne le règlement de ses arriérés de paiement Voir A/C.5/50/SR.51. UN ٤ - تلاحظ نية أوكرانيا، التي أعربت عنها في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦ في اللجنة الخامسة، فيما يتعلق بتسديد المتأخرات المستحقة عليها)١(؛
    Depuis 2000, il avait effectué des paiements s'élevant au total à 250 000 dollars des États-Unis, dont 150 000 dollars dans le cadre d'un échéancier révisé présenté en 2006, afin de réduire ses arriérés à l'égard de l'Organisation. UN وقد سدّدت ليبريا مدفوعات بلغ إجماليها 000 250 دولار منذ عام 2000، منها مبلغ 000 150 دولار مدفوع في إطار خطة تسديد منقحة كانت قد قُدّمت في عام 2006، لتقليص المتأخرات المستحقة عليها للمنظمة.
    La Commission a pris note de l'évolution récente de la situation, notamment, de la part de l'Éthiopie, le versement des arriérés dus à la Commission et la nomination partielle - et donc incomplète - de nouveaux agents de liaison sur le terrain. UN وقد حدثت مؤخرا تطورات أحاطت اللجنة علما بها، منها قيام إثيوبيا بدفع المتأخرات المستحقة عليها للجنة وتعيين جزء من العدد المطلوب من ضباط الاتصال الميدانيين الجدد.
    Toutefois, craignant de nouvelles difficultés à l'avenir, elle souhaitait proposer un calendrier de remboursement sur sept ans pour éponger ses arriérés auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN بيد أنها تتوقع مشاكل في المستقبل، وتقترح برنامجا للدفع يمتد فترة سبع سنوات لتسديد المتأخرات المستحقة عليها لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more