"المتابعة المناسبة" - Translation from Arabic to French

    • de suivi appropriées
        
    • un suivi approprié
        
    • le suivi approprié
        
    • le suivi voulu
        
    • la suite voulue
        
    • un suivi adéquat
        
    • donné suite comme il convient
        
    • de suivi appropriés
        
    • suites
        
    • suite voulue soit
        
    • de suivi voulues
        
    • appropriées de suivi
        
    • suite appropriée
        
    • suite qu'il convient
        
    À sa cinquante-sixième session, la Commission devrait examiner cette décision et recommander que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale prennent des mesures de suivi appropriées. UN وينبغي للجنة في دورتها السادسة والخمسين أن تنظر في ذلك القرار وأن توصي بإجراءات المتابعة المناسبة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    La réunion a été informée que toutes les recommandations avaient été acceptées et que l'ONUDC prenait des mesures de suivi appropriées. UN وأُعلم الاجتماع أن المكتب قد قبل جميع التوصيات ويقوم باتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة.
    un suivi approprié est essentiel pour préserver les avantages d'un esprit nouveau dans le traitement des questions les plus délicates de financement pour le développement, qui ont beaucoup divisé la communauté internationale par le passé. UN وتشكل أعمال المتابعة المناسبة أمرا ضروريا للحفاظ على مكاسب روح جديدة في التعامل مع أكثر قضايا تمويل التنمية دقة، والتي أحدثت شرخا هائلا في المجتمع الدولي في ما مضى.
    Elles avaient également empêché le suivi approprié des patients et l'évolution du système de soins de santé en général. UN كما أن ذلك قد حال دون إجراء المتابعة المناسبة لفرادى المرضى وتطور نظام الرعاية الصحية عموماً.
    La CNUCED peut constituer le lieu de discussion et d'analyse requis entre les transporteurs modernes et ceux qui souhaitent rattraper leur retard; elle peut aussi assurer le suivi voulu. UN ويمكن لﻷونكتاد أن يوفر محفلا للمناقشة والتحليل بين متعهدي النقل المتقدم وأولئك الذين يرغبون في اللحاق بالركب، وأن يوفر ساحة ﻷعمال المتابعة المناسبة لذلك.
    Des missions ont ainsi été effectuées à Abuja, à Addis-Abeba, à Bamako, au Caire, à Dar es-Salaam et à Ouagadougou et l'Institut donne à présent la suite voulue à ces missions. UN وفي ذلك السياق، فقد أوفدت بعثات إلى أبوجا وأديس أبابا وباماكو ودار السلام والقاهرة وواغادغو ويكفل المعهد الآن المتابعة المناسبة لتلك البعثات.
    Cela étant, l'État assure un suivi adéquat de l'état de santé de chaque détenu. M. Choi suit un traitement pour son hypertension et il est en bonne santé. UN إلا أن الدولة تؤمن المتابعة المناسبة لظروف صحة كل سجين، وأن السيد شوا يتلقى علاج الضغط العالي وهو في صحة جيدة.
    d) À veiller à ce qu'il soit donné suite comme il convient aux recommandations et conclusions du Rapporteur spécial; UN (د) ضمان المتابعة المناسبة لتوصيات واستنتاجات المقرر الخاص؛
    Tenue de 10 réunions sur la gestion du programme sur l'amélioration du système de santé, avec mise en place de mécanismes de suivi appropriés UN عقد 10 اجتماعات لإدارة البرامج بشأن تحسين أداء النظام الصحي، تعقبها متابعة عن طريق نظم المتابعة المناسبة
    Le Directeur exécutif a publié une circulaire contenant les conclusions des commissaires aux comptes et enjoignant aux représentants de se conformer aux règles et procédures prescrites et de prendre des mesures de suivi appropriées. UN وقـــد أصدرت المديرة التنفيذية تعميما بنتائج مراجعة الحسابات يوعـــز إلى الممثليـــن بالتقيد بالقواعد واﻹجراءات واتخاذ إجـــراءات المتابعة المناسبة.
    :: Utilisation efficace d'une base de données électronique permettant aux agents chargés des dossiers de suivre l'évolution des demandes et de définir les mesures de suivi appropriées UN :: الاستخدام الكفء لقاعدة بيانات إلكترونية ممَّا يتيح للموظف المعني بالقضايا رصدَ التقدُّم المحرز في مسار الطلبات وتحديد إجراءات المتابعة المناسبة
    :: Élaboration d'outils tels qu'une base de données électronique sur l'entraide judiciaire permettant d'assurer le suivi des demandes et de déterminer les mesures de suivi appropriées UN :: تطوير أدوات من قبيل قاعدة بيانات إلكترونية بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة، ممَّا يتيح تتبُّع مسار الطلبات المقدَّمة وتحديد إجراءات المتابعة المناسبة
    L'atelier avait marqué une étape importante et méritait un suivi approprié. UN وحسب ما أفاد به السيد أندروود، فقد شكلت حلقة العمل نقطة انطلاق مهمة تستحق المتابعة المناسبة.
    Des mécanismes de surveillance destinés à assurer un suivi approprié ont été mis en place. UN وقد وضعت آليات اﻹشراف لكفالة المتابعة المناسبة.
    Il prépare des dossiers destinés à des réunions d'information et des éléments de discussion, formule des réponses et assure le suivi approprié. UN ويعد المواد التي ستستخدم في الإحاطات ونقاط التكلم ويصيغ الردود ويكفل المتابعة المناسبة.
    Les États examinés qui rejettent les recommandations doivent toutefois ouvrir un débat sur les raisons justifiant ce rejet, qui ne doit généralement pas exclure le suivi approprié de la question en jeu. UN ومع ذلك ينبغي للدول قيد الاستعراض التي ترفض التوصيات الدخول في مناقشة بشأن الأسباب الكامنة وراء الرفض، وينبغي ألا تحول قرارات الرفض بصفة عامة دون المتابعة المناسبة للمسألة قيد البحث.
    Si elle adoptait le projet de résolution, l'Assemblée prierait le Secrétaire général de demander aux États Membres, pour examen et décision par la Commission à sa vingtième session, des propositions concernant les moyens d'assurer le suivi voulu de la Déclaration. UN وفي حال اعتماد مشروع القرار، سوف تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلتمس من الدول الأعضاء مقترحات بشأن السبل والوسائل اللازمة لضمان المتابعة المناسبة للإعلان لكي تنظر فيها اللجنة وتتخذ إجراءات بشأنها في دورتها العشرين.
    Le Président en exercice veille à ce que la suite voulue soit donnée à ces recommandations à la prochaine réunion du Conseil des ministres en novembre 2000. UN ويعمل الرئيس الحالي على كفالة المتابعة المناسبة لهذه التوصيات في اجتماع المجلس الوزاري المقبل في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    La tâche principale consiste désormais à déterminer la meilleure manière pour l'ONUDI d'assurer un suivi adéquat. UN ورأى أن المهمة الرئيسية المرتقبة هي تقرير أفضل السبل لضمان المتابعة المناسبة من قبل اليونيدو.
    d) À veiller à ce qu'il soit donné suite comme il convient aux recommandations et conclusions du Rapporteur spécial; UN (د) ضمان المتابعة المناسبة لتوصيات واستنتاجات المقرر الخاص؛
    Nous réaffirmons notre détermination de prendre les mesures nécessaires, y compris la définition des ressources et la conception des mécanismes de suivi appropriés, pour tirer tout le parti de la coopération Sud-Sud. UN ونكرر تأكيد تصميمنا على اتخاذ الإجراءات اللازمة، بما في ذلك تحديد الموارد ووضع آليات المتابعة المناسبة للاستفادة استفادة كاملة من التعاون بين بلدان الجنوب.
    18. Prie la Commission, à sa vingt-quatrième session, d'accorder un rang de priorité élevé à l'examen de la déclaration du treizième Congrès, afin de lui présenter, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, les suites qu'elle lui recommande d'y donner à sa soixante-dixième session; UN 18 - تطلب إلى اللجنة أن تولي أولوية عليا، في دورتها الرابعة والعشرين، للنظر في الإعلان الذي سيصدره المؤتمر الثالث عشر، بغية تقديم توصيات، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشأن إجراءات المتابعة المناسبة من جانب الجمعية العامة في دورتها السبعين؛
    Chaque mois, la Mission procède à des analyses rétrospectives des comptes débiteurs en examinant ces comptes, en déterminant tous les montants dus depuis plus de deux mois et en prenant les mesures de suivi voulues. UN تجري البعثة تحليلا شهريا لتسجيلات آجال حسابات القبض عن طريق إجراء استعراضات شهرية لحسابات القبض، وتحديد جميع المبالغ المستحقة منذ أكثر من شهرين واتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة.
    Le séminaire recommande à cet égard le Plan d'action de Namibie et prie le Secrétaire général de faire en sorte que des mesures appropriées de suivi soient prises, en consultation avec les États Membres, et que les progrès accomplis soient régulièrement évalués. UN وفي هذا الصدد، توصي حلقة العمل بخطة عمل ناميبيا وتحث الأمين العام على كفالة اتخاذ تدابير المتابعة المناسبة بغية تنفيذها، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وإجراء استعراضات دورية للتقدم المحرز.
    Le Comité s'attachera à faire en sorte qu'une suite appropriée soit donnée à ces visites et que celles-ci soient pleinement coordonnées avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وستركِّز اللجنة على كفالة المتابعة المناسبة لهذه الزيارات وتنسيقها تنسيقا تاما مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Le rapport (A/63/334) va être examiné au cours de cette session de l'Assemblée générale, qui va décider de la suite qu'il convient de lui réserver au moyen d'une résolution que nous allons adopter au sein de cette Commission. UN وسينظر في التقرير (A/63/334) خلال هذه الدورة للجمعية العامة، التي ستقرر بشأن المتابعة المناسبة التي يتعين أن تعطى للتقرير عن طريق قرار سنتخذه في إطار هذه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more