"المتاحة التي" - Translation from Arabic to French

    • disponibles qui
        
    • mis à sa disposition que
        
    • à sa disposition que l
        
    • disponibles que
        
    • disponibles pour
        
    • disponibles et
        
    • disponibles susceptibles
        
    Avant de tirer une conclusion quelconque, cette question doit être considérée sur la base de toutes les informations scientifiques et techniques disponibles qui pourraient être utiles pour évaluer la nécessité d'une délimitation rigide. UN ويجب قبل التوصل إلى أي استنتاج النظر إلى هذه المسألة على أساس جميع المعلومات العلمية والتقنية المتاحة التي يمكن أن تكون مفيدة في تحديد ضرورة رسم حدود صارمة.
    Pour faciliter cela, le HCR demandera au groupe de mise en réseau des TIC de l'ONU de publier un inventaire des systèmes disponibles qui pourront être partagés avec d'autres institutions sœurs. UN ولتيسير هذا، ستطلب المفوضية إلى فريق الربط الشبكي التابع للأمم المتحدة المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يقوم بنشر قائمة جرد بالنظم المتاحة التي يمكن تقاسمها مع الوكالات الشقيقة.
    La demande doit être accompagnée d'une description de la personne recherchée, ainsi que de tous les renseignements disponibles qui aideront à identifier et à retrouver ladite personne. UN وينبغي أن يكون الطلب مصحوبا بوصف للشخص المطلوب، وبجميع المعلومات المتاحة التي تساعد على تحديد هوية الشخص ومكانه.
    TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. UN معامـــــل الاستخدام هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية.
    TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. UN معامـــــل الاستفـادة هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية.
    Dans le cas où une partie indique dans un avis ou une réponse qu'elle souhaite procéder dans une autre langue, l'administrateur de procédures de résolution des litiges en ligne identifie toutes les langues disponibles que les parties peuvent choisir pour la procédure. UN أمَّا إذا أوضح طرف في إشعارٍ أو رَدٍّ رغبته في استخدام لغة أخرى، كان على مدير خدمة التسوية الحاسوبية أن يحدِّد اللغات المتاحة التي يمكن للطرفين اختيار لغة الإجراءات من بينها.
    94. Le contrôleur a expliqué que le rapport avait été établi d'après les données disponibles pour les huit premiers mois de l'exercice biennal. UN ٩٤ - وأوضح المراقب المالي أن التقرير قد تم إعداده على أساس البيانات المتاحة التي تغطي الشهور الثمانية اﻷولى من فترة السنتين.
    La demande doit être accompagnée d'une description de la personne recherchée, ainsi que de tous les renseignements disponibles qui aideront à identifier et à retrouver ladite personne. UN وينبغي أن يكون الطلب مصحوبا بوصف للشخص المطلوب، وبجميع المعلومات المتاحة التي تساعد على تحديد هوية الشخص ومكانه.
    Les estimations démographiques présentées sont fondées sur les données nationales disponibles qui ont été évaluées et, le cas échéant, ajustées pour tenir compte des lacunes au niveau des recensements et du sous-enregistrement de faits d’état civil. UN والتقديرات الديمغرافية المعروضة مستقاة من البيانات الوطنية المتاحة التي جرى تقييمها، وتعديلها عند اللزوم، لمراعاة حالات عدم عَـد وتسجيل اﻷحداث الحيوية كما ينبغي في التعدادات.
    La demande d'arrestation doit être accompagnée d'une description de la personne recherchée, ainsi que de tous les renseignements disponibles qui aideront à identifier et à retrouver ladite personne. UN وينبغي أن يكون طلب إلقاء القبض مصحوبا بوصف للشخص المطلوب، وبجميع المعلومات المتاحة التي تساعد على تحديد هوية الشخص المطلوب ومكانه.
    La demande d'arrestation doit être accompagnée d'une description de la personne recherchée, ainsi que de tous les renseignements disponibles qui aideront à identifier et à retrouver ladite personne. UN وينبغي أن يكون طلب إلقاء القبض مصحوبا بوصف الشخص المطلوب باﻹضافة إلى جميع المعلومات المتاحة التي تساعد على تحديد هويته والاهتداء إلى مكانه.
    La demande doit être accompagnée d'une description de la personne recherchée, ainsi que de tous renseignements disponibles qui aideront à identifier et à retrouver ladite personne. UN وينبغي أن يكون الطلب مصحوبا بوصف للشخص المطلوب باﻹضافة إلى جميع المعلومات المتاحة التي تساعد على تحديد هويته والاهتداء إلى مكانه.
    La demande d'arrestation doit être accompagnée d'une description de la personne recherchée, ainsi que de tous les renseignements disponibles qui aideront à identifier et à retrouver ladite personne. UN وينبغي أن يكون طلب إلقاء القبض مصحوبا بوصف للشخص المطلوب، وجميع المعلومات المتاحة التي تساعد على تحديد هوية الشخص المطلوب ومكانه.
    TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. UN معامـــــل الاستفـادة وهو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية.
    TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. UN معامـــــل الاستخدام هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية.
    TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. UN معامـــــل الاستخدام هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية.
    TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. UN معامـــــل الاستخدام هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية.
    Tout d'abord, il a été proposé de remplacer, dans la deuxième phrase, l'expression " toutes les langues disponibles que les parties peuvent choisir pour la procédure " par le membre de phrase " une ou plusieurs langues dans lesquelles les parties peuvent communiquer " . UN فأولاً، اقتُرحت الاستعاضةُ عن عبارة " اللغات المتاحة التي يمكن للطرفين اختيار لغة الإجراءات من بينها " الواردة في الجملة الثانية بعبارة " لغة أو لغات يمكن للطرفين التخاطب بها " .
    Le contrôleur a expliqué que le rapport avait été établi d’après les données disponibles pour les huit premiers mois de l’exercice biennal. UN ٩٤ - وأوضح المراقب المالي أن التقرير قد تم إعداده على أساس البيانات المتاحة التي تغطي الشهور الثمانية اﻷولى من فترة السنتين.
    Les bénévoles diffusent aussi des informations sur les établissements sanitaires disponibles et les organismes susceptibles d'apporter une assistance. UN ينشر المتطوعون المعلومات الملائمة عن المرافق والوكالات الصحية المتاحة التي يمكن أن تقدم المساعدة.
    Les tableaux 1 et 2 ci-dessous reproduisent les données disponibles susceptibles d'être utilisées comme données de référence à partir desquelles il sera possible de mesurer les progrès réalisés par les domaines de partenariat à l'avenir. UN 31 - يقدم الجدولان 1 و2 أدناه البيانات المتاحة التي يمكن استخدامها كخط أساس لقياس تقدم مجال الشراكة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more