Additif. Politiques et mesures Documents disponibles sur le site Web de la Convention | UN | الوثائق المتاحة على الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Ces statistiques permettront au secrétariat de mesurer la popularité et la diffusion des documents et des publications disponibles sur le site Web de la CNUCED. | UN | وستتيح هذه الإحصاءات للأمانة تتبع شعبية ونطاق الوثائق والمنشورات المتاحة على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
30. Les outils qui ont été mis au point par l'ONUDC jusqu'à présent et qui sont disponibles sur le site Web de l'Office ou qui peuvent être obtenus sur demande, sont les suivants: | UN | 30- وأعدَّ المكتب حتى الآن الأدوات التالية المتاحة على الموقع الشبكي للمكتب أو بناء على الطلب: |
Ce document, disponible sur le site Web du Département d'État, décrit en détail les mesures que les ÉtatsUnis ont prises pour régler les problèmes humanitaires que posent les mines. | UN | وتشرح هذه الوثيقة المتاحة على الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الأمريكية بتفصيل التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تسوية المشاكل الإنسانية التي تطرحها الألغام. |
Le représentant de Cuba a ensuite déclaré que la distribution des renseignements disponibles sur le site Web de l'organisation non gouvernementale ne saurait créer de précédent pour l'examen des rapports quadriennaux à l'avenir. | UN | و ذكر ممثل كوبا لاحقاً أن تعميم المعلومات المتاحة على الموقع الإلكتروني للمنظمة غير الحكومية لا ينبغي أن يشكل سابقة في ما يتعلق بالنظر في التقارير الرباعية السنوات مستقبلا. |
Le Comité a également noté que 35 États qui avaient en fait mis en place cette autorité, comme le confirmaient les données disponibles sur le site Web de l'OIAC, ne donnaient aucune information sur la question dans leurs rapports. | UN | 71 - كما لاحظت اللجنة أن 35 دولة ممن قامت بالفعل بإنشاء هذه الهيئة، وفق ما أكدته البيانات المتاحة على الموقع الشبكي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، لم تقدم أية معلومات عن هذا الموضوع في تقاريرها. |
c) Continuer à améliorer le contenu et la structure des métadonnées et des instruments disponibles sur le site Web mdgs.un.org. | UN | (ج) مواصلة تحسين مضمون وشكل البيانات الفوقية والأدوات المتاحة على الموقع الإلكتروني " mdgs.un.org " . |
Autres sources d'information pertinentes (par exemple, retour d'information de la part des Parties ou informations disponibles sur le site Internet du centre). | UN | مصادر معلومات وثيقة الصلة أخرى (مثلا، تغذية مرتدة من الأطراف أو المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للمركز). |
Autres sources d'information pertinentes (par exemple, retour d'information de la part des Parties ou informations disponibles sur le site Internet du centre. | UN | مصادر معلومات وثيقة الصلة أخرى (مثلا، تغذية مرتدة من الأطراف أو المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للمركز). |
-Autres sources d'informations pertinentes (par exemple réactions des Parties ou informations disponibles sur le site Internet du centre). | UN | - سائر مصادر المعلومات ذات الصلة (مثالها التعليقات الواردة من الأطراف أو المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للمركز). |
Il donne un bref aperçu des travaux du Forum et devrait être considéré comme un résumé analytique, auquel s'ajoutent les notes de synthèse de la session, les déclarations reçues, les communications écrites et les enregistrements électroniques de la session, qui sont disponibles sur le site Web du Forum. | UN | وتُقدِّم الوثيقة استعراضاً موجزاً للمداولات ينبغي أن يُقرأ كموجز تنفيذي، بالاقتران مع المذكِّرات المفاهيمية للدورة، والبيانات المتلقّاة، والاقتراحات الخطية، وتسجيلات الدورة على الإنترنت المتاحة على الموقع الشبكي للمنتدى. المحتويات |
Selon les données disponibles sur le site Web de l'Initiative mondiale de lutte contre la traite des êtres humains, 98 % des victimes d'exploitation sexuelle contrainte à des fins commerciales et 56 % des victimes d'exploitation économique contrainte sont des femmes et des filles. | UN | وطبقا للبيانات المتاحة على الموقع الشبكي للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإن 98 في المائة من ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري القسري و 56 في المائة من ضحايا الاستغلال الاقتصادي القسري هم من النساء والفتيات. |
21. Le SBI a pris note avec satisfaction des documents pédagogiques actualisés sur les inventaires nationaux des GES, l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation et l'évaluation des mesures d'atténuation, disponibles sur le site Web de la Convention. | UN | 21- ولاحظت الهيئة الفرعية بتقدير المواد التدريبية المحدَّثة بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، وتقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه، وتقييم التخفيف من آثار تغير المناخ، المتاحة على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Conformément à la décision 34/I (2006) du Comité, les comptes rendus analytiques de la dix-huitième à la trente-neuvième session ont été affichés, dans les langues disponibles, sur le site Web de la Division de la promotion de la femme. | UN | 21 - عملا بمقرر اللجنة 34/أولا (2006)، أدرجت محاضر اجتماعات الدورتين 18 و 19 باللغات المتاحة على الموقع الخاص بشعبة النهوض بالمرأة في شبكة الإنترنت. |
Des outils de formation, en particulier un portail d'apprentissage en ligne disponible sur le site Web de l'UNICRI, donnent accès à un recueil de conventions et de traités internationaux pertinents, aux législations nationales et à la jurisprudence du Tribunal. | UN | وتُتيح الأدوات التدريبية، وبخاصة بوابة التعلم الإلكتروني المتاحة على الموقع الشبكي للمعهد، الوصول إلى مستودع للاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة والتشريعات الوطنية والفقه القانوني للمحكمة. |
La base de données sur les restes explosifs de guerre, disponible sur le site Web de la Convention sous sa forme préliminaire, permet également de faciliter l'échange d'informations pour un faible coût. | UN | كما أن قاعدة البيانات المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، المتاحة على الموقع الشبكي للاتفاقية بصيغتها الأولية، كفيلة أيضاً بتيسير تبادل المعلومات بتكلفة منخفضة. |
Il indique à ce propos que la plupart des informations publiées sur le site Web de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sont en anglais, alors que l'arabe est la langue principale des publics ciblés par la Commission. | UN | فعلى سبيل المثال نجد أن معظم المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تكون باللغة الانكليزية مع أن المجموعات المستهدفة بأنشطة اللجنة ناطقة، أساسا باللغة العربية. |
On trouvera dans les principes et directives en matière de médiation affichés sur le site Web du Bureau depuis le 1er juillet 2009 les différentes étapes du processus de médiation et d'importantes considérations connexes. | UN | 10 - يرِد في " مبادئ الوساطة ومبادئها التوجيهية " المتاحة على الموقع الشبكي للمكتب منذ 1 تموز/يوليه 2009 وصف لمختلف المراحل في عملية الوساطة والاعتبارات الهامة ذات الصلة. |
Des délégations ont toutefois souligné qu'elles considéraient que la quantité et la qualité des informations affichées sur le site Web du Conseil étaient insuffisantes pour assurer la transparence des activités du Conseil et rendre celui-ci comptable de son action. | UN | 11 - بيد أن الوفود أكدت على أنه قد تبين لها أن كم ونوع المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لا توفر قدرا كافيا من الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بأنشطة المجلس. |
Il publie aussi tout un ensemble de rapports établis à partir de ces enquêtes, que l'on peut consulter à l'adresse : < www.abs.gov.au > . | UN | ويقوم مكتب الإحصاءات الأسترالي أيضا بنشر مجموعة من التقارير من الدراسات الاستقصائية المتاحة على الموقع: www.abs.gov.au. |
Le Programme continuera de publier les versions papier et électronique de l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement en deux parties que l'on trouve sur son site Web. | UN | وسيواصل البرنامج نشر النسختين المطبوعة والإلكترونية من حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح في جزأيها، المتاحة على الموقع الشبكي للبرنامج. |
Le Comité a répondu le 19 mars, encourageant l'État à consulter la liste récapitulative publiée sur son site Web. | UN | وردت اللجنة في 19 آذار/مارس، وشجعت الدولة على الاطلاع على القائمة الموحدة المتاحة على الموقع الشبكي للجنة. |