"المتاحة على موقع" - Translation from Arabic to French

    • disponibles sur le site Web
        
    • disponibles à l
        
    • disponible sur le site Web
        
    • figurant sur la page web
        
    • publiées sur le site Web de
        
    ii) Augmentation du nombre de références aux documents de recherche disponibles sur le site Web de l'UNODC UN `2` زيادة عدد الإحالات المرجعية إلى المنشورات البحثية المتاحة على موقع المكتب الشبكي
    ii) Augmentation de la demande dont fait l'objet l'information de la CESAP sur les politiques, les pratiques, les analyses et les données disponibles sur le site Web de la Division UN ' 2` زيادة الطلب على المعلومات الصادرة عن اللجنة بشأن السياسات والممارسات والتحليلات والبيانات المتاحة على موقع الشعبة الإلكتروني
    ii) Augmentation de la demande dont fait l'objet l'information de la CESAP sur les politiques, les pratiques, les analyses et les données disponibles sur le site Web de la Division UN ' 2` زيادة الطلب على المعلومات الصادرة عن اللجنة بشأن السياسات والممارسات والتحليلات والبيانات المتاحة على موقع الشعبة الإلكتروني
    En prévision de la Conférence, les délégations sont invitées à examiner la documentation et d'autres informations générales disponibles à l'adresse < http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm > . UN وفي سياق الإعداد للمؤتمر فإن الوفود مدعوة إلى استعراض الوثائق ووثائق المعلومات الأساسية الأخرى المتاحة على موقع الشبكة التالي: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrcacpdocuments.htm.
    En prévision de la Conférence, les délégations sont invitées à examiner la documentation et d'autres informations générales disponibles à l'adresse < http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm > . UN وفي سياق التحضير للمؤتمر يرجى من الوفود مدعوة إلى استعراض الوثائق ووثائق المعلومات الأساسية الأخرى المتاحة على موقع الشبكة التالي: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm.
    On devrait donner la priorité à l'apprentissage et à la formation en ligne et à cet égard utiliser autant que possible l'information disponible sur le site Web de l'OMS et le matériel de formation mis au point par cette organisation. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة بالكامل من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها منظمة الصحة العالمية.
    On devrait donner la priorité à l'apprentissage et à la formation en ligne et à cet égard utiliser autant que possible l'information disponible sur le site Web de l'OMS et le matériel de formation mis au point par cette organisation. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة.
    Les renseignements figurant sur la page web de l'autorité chimique seraient la propriété des pays. UN وتعتبر المعلومات المتاحة على موقع الهيئة الكيميائية على الشبكة العالمية من ممتلكات البلدان.
    Dans ce contexte, l'une des activités principales est la réalisation des enquêtes des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, publiées sur le site Web de l'UNODC. UN ومن الأنشطة الأساسية في هذا الصدد إعداد دراسات الأمم المتحدة الاستقصائية عن اتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، المتاحة على موقع المكتب الشبكي.
    ii) Augmentation de la demande dont fait l'objet l'information de la CESAP sur les politiques, les pratiques, les statistiques et les données disponibles sur le site Web de la Division UN ' 2` زيادة الطلب على المعلومات الصادرة عن اللجنة بشأن السياسات والممارسات والتحليلات والبيانات المتاحة على موقع الشعبة الإلكتروني
    À l'issue d'un échange de vues, les membres du Comité ont décidé de suspendre brièvement la séance afin de passer en revue les renseignements disponibles sur le site Web de l'organisation au sujet des questions posées, renseignements qui ont alors été distribués dans la salle. UN واتفق أعضاء اللجنة بعد التداول على رفع الجلسة لفترة وجيزة من أجل النظر في المعلومات المتاحة على موقع المنظمة بشأن الأسئلة المطروحة ثم تعميمها.
    5. Les informations les plus récentes disponibles sur le site Web de l'OCDE concernent généralement l'année N-2 et présentent donc peu d'intérêt pour le suivi des activités d'assistance menées au cours de l'année N-1. UN 5- وتعود آخر المعلومات المتاحة على موقع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى العام ع-2، الأمر الذي يجعل مراقبة أنشطة المساعدة في العام ع-1 أقل فائدة.
    Le Bureau des affaires de désarmement a continué à publier ce qui était précédemment un bulletin électronique trimestriel, ONUDA Update, qui appelle l'attention sur les manifestations et activités récentes organisées par le Bureau et d'autres instances consacrées au désarmement, fournissant des liens vers les matériaux et documents plus détaillés disponibles sur le site Web du Bureau et les sites connexes. UN 14 - وواصل مكتب شؤون نزع السلاح إصدار ما كان سابقاً منشوره الفصلي الإلكتروني " أحدث أخبار نزع السلاح " ، الذي يبرز الأحداث والأنشطة التي اضطلع بها المكتب وسائر منتديات نزع السلاح مؤخرا، من خلال توفير روابط تقود إلى المواد والوثائق الأوفى المتاحة على موقع المكتب الشبكي والمواقع الأخرى ذات الصلة.
    Les définitions détaillées des groupes inclus dans cette publication se fondent sur les informations disponibles sur le site Web de l'Organisation internationale du Travail en juillet 2009. UN وتستند التعاريف المفصلة للمجموعات التي وردت في هذا المنشور إلى المواد المتاحة على موقع منظمة العمل الدولية في تموز/يوليه 2009.
    Il a ainsi mis à jour, selon que de besoin, ses directives, tous les dossiers de renseignement et les informations générales disponibles sur le site Web pour refléter les dispositions de la résolution. UN ومن ثم قامت اللجنة باستكمال، بحسب الضرورة، مبادئها التوجيهية، وجميع صحائف الوقائع والمعلومات العامة المتاحة على موقع الإنترنت امتثالا لأحكام القرار 1822 (2008).
    En prévision de la Conférence, les délégations sont invitées à examiner la documentation et d'autres informations générales disponibles à l'adresse < http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm > . UN وفي سياق التحضير للمؤتمر يرجى من الوفود استعراض الوثائق ووثائق المعلومات الأساسية الأخرى المتاحة على موقع الشبكة التالي: < http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm > .
    En prévision de la Conférence, les délégations sont invitées à examiner la documentation et d'autres informations générales disponibles à l'adresse < http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm > . UN وفي سياق التحضير للمؤتمر يرجى من الوفود استعراض الوثائق ووثائق المعلومات الأساسية الأخرى المتاحة على موقع الشبكة التالي: < http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm > .
    En prévision de la Conférence, les délégations sont invitées à examiner la documentation et d'autres informations générales disponibles à l'adresse < http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm > . UN وفي سياق التحضير للمؤتمر، يرجى من الوفود استعراض الوثائق ووثائق المعلومات الأساسية الأخرى المتاحة على موقع الشبكة التالي: < http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm > .
    On devrait donner la priorité à l'apprentissage et à la formation en ligne et à cet égard utiliser autant que possible l'information disponible sur le site Web de l'OMS et le matériel de formation mis au point par cette organisation. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة.
    Depuis novembre 2007, une version XML de la Liste est disponible sur le site Web du Comité. UN فمنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كانت القائمة المتاحة على موقع اللجنة على الإنترنت في صيغة إكس إم إل (XML).
    Le représentant de l'Espagne a présenté le document E/CONF.98/CRP.15 et CRP.15/EN concernant la liste des noms espagnols des pays et de leurs capitales disponible sur le site Web de l'Institut géographique national. UN 177 - وعرض ممثل إسبانيا وثيقة بعنوان " قائمة بأسماء البلدان وعواصمها باللغة الإسبانية " (E/CONF.98/CRP.15 و CRP.15/EN)، تناولت قائمة بالصيغ الإسبانية لأسماء البلدان وعواصمها المتاحة على موقع المعهد الجغرافي الوطني على الإنترنت.
    À qui appartiendrait cette base de données? À ce propos, une distinction s'impose entre la propriété intellectuelle du logiciel, les renseignements figurant sur la page web de l'autorité chimique et les renseignements concernant le réseau régional d'assistance et de protection contre les armes chimiques. UN مَن يملك قاعدة البيانات؟ هنا يجب أن نميِّز بين الملكية الفكرية للبرامجيات، والمعلومات المتاحة على موقع الهيئة الكيميائية على الشبكة العالمية، وتلك المتاحة على قاعدة بيانات الشبكة الإقليمية لتقديم المساعدة والحماية في مجال الأسلحة الكيميائية.
    Un intervenant, parlant au nom d’un grand groupe de pays et plusieurs autres délégations ont déclaré que les publications du Département devaient être objectives et impartiales tout comme les informations publiées sur le site Web de l’ONU. UN ٣٨ - وقال أحد الوفود، متكلما باسم مجموعة كبيرة، ووفود أخرى عديدة إن منشورات اﻹدارة ينبغي أن تتسم بالموضوعية والنزاهة مثلما ينبغي أن تتحلى المعلومات المتاحة على موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية بالصفات نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more