Celles qui sont disponibles sur les dépenses du système des Nations Unies permettent d'indiquer ce qui suit : | UN | وتشمل المعلومات المتاحة عن نفقات منظومة اﻷمم المتحدة ما يلي: |
Le document décrit succinctement les nomenclatures toponymiques disponibles sur l'Estonie. | UN | وتقدم الوثيقة وصفا موجزا للخرائط والمعاجم المتاحة عن إستونيا. |
À cette fin, elle a établi des dossiers distincts comportant toutes les informations disponibles sur chaque nom. | UN | ولهذا الغرض، أعد الفريق ملفات فردية تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن كل اسم من الأسماء الـ 488. |
Les dernières données disponibles concernant ces buts et objectifs figurent dans l'annexe. | UN | وترد في المرفق أحدث البيانات المتاحة عن الأهداف والغايات. |
Cependant, il nous apparaît que les ressources de l'aide publique au développement disponibles pour la réalisation des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire resteront sans doute limitées, malheureusement. | UN | بيد أن ثمة حدودا للموارد المتاحة عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية في إنجاز التزامات إعلان الألفية. |
Compilation et analyse des données disponibles sur les rejets de mercure dans les secteurs pertinents au niveau national | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
Dans les autres pays, les données disponibles sur les sources et les concentrations de polluants organiques persistants sont extrêmement limitées. | UN | أما في بقية البلدان، فإن البيانات المتاحة عن مصادر الملوثات العضوية الثابتة ومستوياتها محدودة للغاية. |
Compilation et analyse des données disponibles sur les rejets de mercure dans les secteurs pertinents au niveau national | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
Les informations disponibles sur le SPFO sont plus abondantes que pour les solutions de remplacement possibles, qui peuvent être constituées par des substances ou des formulations nouvellement mises au point couvertes par le secret commercial. | UN | وغالباً ما تكون المعلومات المتاحة عن هذا الحامض أكثر شمولاً من المعلومات المتاحة عن البدائل المحتملة التي قد تكون مواداً مطورة حديثاً أو تركيبات تندرج ضمن الأسرار التجارية. |
Il résume la situation actuelle des personnes handicapées et les meilleures données scientifiques disponibles sur le handicap et propose des orientations politiques et pratiques qui peuvent contribuer à éviter l'exclusion. | UN | ويوجز التقرير الوضع الحالي للأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك أفضل الأدلة العلمية المتاحة عن الإعاقة، ويقدم توجيهات للسياسات والممارسات التي يمكن أن تساعد في التغلب على الإقصاء. |
22. Le taux plus faible de scolarisation des Roms se retrouve dans les statistiques disponibles sur les enfants migrants. | UN | 22- وغالباً ما تشير الإحصاءات المتاحة عن أطفال المهاجرين إلى انخفاض معدلات التحاق الغجر بالمدارس. |
Les données disponibles sur les gains de productivité de l'économie brésilienne montrent le caractère incontestable de ce facteur. | UN | ولا تدَع المعلومات المتاحة عن زيادة إنتاجية الاقتصاد البرازيلي مجالا للشك في ذلك العامل. |
La mise en œuvre complète de ces éléments représenterait une amélioration appréciable du niveau de détail des informations disponibles sur le commerce des services. | UN | ولو نفذت هذه العناصر بالكامل فهي تمثل زيادة كبيرة في تفاصيل المعلومات المتاحة عن التجارة في الخدمات. |
Les décisions sur le choix des cibles sont prises en fonction de toutes les informations disponibles sur chaque cible. | UN | وتتخذ قرارات تحديد الأهداف بجمع كل المعلومات المتاحة عن كل هدف من الأهداف. |
Il regrette également que peu de données soient disponibles sur les enfants immigrés et les enfants placés en institution ou dans des familles d'accueil. | UN | كما تأسف لمحدودية البيانات المتاحة عن الأطفال المهاجرين والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية ولدى الأسر الحاضنة. |
Survoler les informations disponibles concernant les survivants d'accidents provoqués par des mines terrestres, notamment les informations démographiques et les renseignements sur les types de blessures infligées, ainsi que les zones du pays où prédominent les personnes concernées. | UN | يرجى تقديم نبذة عن المعلومات المتاحة عن الناجين من الألغام الأرضية، بما فيها معلومات عن خصائصهم الديموغرافية وأنواع الإصابات التي يعانون منها والمناطق التي ينتشر فيها الناجون بشكل كبير في البلد. |
Survoler les informations disponibles concernant les survivants d'accidents provoqués par des mines terrestres, notamment les informations démographiques et les renseignements sur les types de blessures infligées, ainsi que les zones du pays où prédominent les personnes concernées. | UN | يرجى تقديم نبذة عن المعلومات المتاحة عن الناجين من الألغام البرية، بما فيها معلومات عن خصائصهم الديموغرافية وأنواع الإصابات التي يعانون منها والمناطق التي ينتشر فيها الناجون بشكل كبير في البلد. |
Le tableau 7 résume les résultats, en faisant apparaître les observations médianes des ratios moyens disponibles pour chaque pays entre 1990 et 2002. | UN | ويلخص الجدول 7 النتائج إذ يسجل متوسط الملاحظات عن معدلات النسب المتاحة عن كل بلد في الفترة 1990-2002. |
Afin d'étoffer l'information disponible sur la violence à l'égard des femmes, on a mené à bien plusieurs études sociologiques au cours des sept dernières années. | UN | ومن أجل زيادة المعلومات المتاحة عن العنف ضد المرأة أُنجزت دراسات اجتماعية عديدة خلال السبع سنوات الماضية. |
Pour répondre aux besoins créés par les situations d'urgence, l'OMS doit compter sur les ressources mobilisées dans le cadre d'appels communs ou les montants limités disponibles par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux. | UN | ولكي تستجيب للمتطلبات العاجلة المتعلقة بحالات الطوارئ، ينبغي لمنظمة الصحة العالمية أن تعتمد على الموارد المعبأة بواسطة النداءات الموحدة أو على المبالغ المحدودة المتاحة عن طريق المكاتب اﻹقليمية. |
Les informations dont on dispose sur les événements récents sont encore par conséquent incomplètes. | UN | وبالتالي، لا تزال المعلومات المتاحة عن التطورات اﻷخيرة ناقصة. |
De ce fait les données disponibles au sujet des événements récents sont encore relativement fragmentaires. | UN | وعلى ذلك فإن البيانات المتاحة عن التطورات اﻷخيرة ما زالت بيانات أولية إلى حد ما. |
d) D'assurer aux rapports du Comité et aux informations relatives à ses activités et conclusions la plus large diffusion possible en utilisant tous les moyens dont dispose le Département de l'information du Secrétariat et, si nécessaire, de réimprimer les rapports du Comité qui sont épuisés; | UN | (د) أن يكفل تعميم تقارير اللجنة الخاصة والمعلومات المتعلقة بأنشطتها والنتائج التي تخلص إليها على أوسع نطاق بكل الوسائل المتاحة عن طريق إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، مع العمل، عند الاقتضاء، على إعادة طبع تقارير اللجنة الخاصة التي لم تعد متوفرة؛ |
Les renseignements communiqués sur les munitions explosives abandonnées devraient porter sur les points ci-après: | UN | وينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر المتروكة تفاصيل عما يلي: |
c) De créer, sur son site Web, des liens vers les registres appropriés accessibles sur Internet; | UN | (ج) أن ينشئ وصلات إلكترونية في موقعه على شبكة الإنترنت للسجلات المناسبة المتاحة عن طريق الإنترنت؛ |
3. Les États Membres devraient communiquer aux comités des sanctions toutes les informations dont ils disposent au sujet d'allégations de violations d'embargos sur les armes et autres régimes de sanctions. | UN | ٣ - تزود الدول اﻷعضاء لجان الجزاءات بجميع المعلومات المتاحة عن الانتهاكات المزعومة لقرارات الحظر على اﻷسلحة، وغير ذلك من نظم الجزاءات. |
Les séries de données existantes sur les enfants constituent une base de départ mais il faut les intégrer en transcendant les différents secteurs et disciplines afin de promouvoir une prise en considération holistique de l'enfant. | UN | فمجموعات البيانات المتاحة عن الأطفال توفر أساساً للبناء عليه، ولكنها بحاجة إلى أن تتكامل فيما هو أبعد من القطاعات وفرادى الاختصاصات من أجل تعزيز مراعاة احتياجات الطفل بشكل كليّ. |
a) De rassembler et d'examiner les informations actuelles sur les systèmes d'information concernant les substances chimiques incorporées dans des produits, y compris les réglementations, normes et pratiques industrielles; | UN | (أ) جمع واستعراض المعلومات المتاحة عن نظم المعلومات ذات الصلة بالمواد الكيميائية في المنتجات، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر اللوائح والمعايير والممارسات الصناعية؛ |
Toute l'information disponible concernant les polluants organiques persistants est communiquée au public. | UN | □ تزويد الجمهور بجميع المعلومات المتاحة عن الملوثات العضوية الثابتة |
b) La réalisation d'une série de cartes illustrant les données disponibles relatives aux sédiments, au moyen de techniques de modélisation tridimensionnelle; | UN | (ب) إنجاز مجموعة من الخرائط التوضيحية للبيانات المتاحة عن الرواسب، وذلك باستخدام تقنيات النماذج الثلاثية الأبعاد؛ |