"المتاحة لمنظومة" - Translation from Arabic to French

    • dont dispose le système
        
    • possibilités pour le système
        
    • mises à la disposition du système
        
    Cependant, les ressources humaines et financières dont dispose le système des Nations Unies, en particulier le personnel du Département des affaires économiques et sociales qui fournit un appui technique aux États Membres, demeurent très limitées. UN غير أن الموارد البشرية والمالية المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص المتاحة لموظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الذين يقدمون المساعدة التقنية للدول الأعضاء، لا تزال محدودة للغاية.
    L’amenuisement des ressources dont dispose le système des Nations Unies pour les activités opérationnelles axées sur le développement est particulièrement préoccupant et risque de porter atteinte à la poursuite d’une coopération dynamique en faveur du développement dans l’esprit des accords mondiaux. UN ويُعد تدهور الموارد المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة للقيام باﻷنشطة التنفيذية التي تستهدف التنمية اتجاها سلبيا جدا يبعث على القلق ومن شأنه أن يؤثر في استمرار العملية الدينامية للتعاون اﻹنمائي وعلى متابعة الاتفاقات العالمية.
    Le tassement qui se produit actuellement dans les ressources dont dispose le système des Nations Unies risque de compromettre la contribution positive attendue du nouveau modèle de développement. UN ويمكن أن يكون لاتجاهات التدهور الحالية في الموارد المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة أثر ضار على المساهمة اﻹيجابية المراد تحقيقها من خلال النموذج الجديد للتنمية.
    Le tassement qui se produit actuellement dans les ressources dont dispose le système des Nations Unies risque de compromettre la contribution positive attendue du nouveau modèle de développement. UN ويمكن أن يكون لاتجاهات التدهور الحالية في الموارد المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة أثر ضار على المساهمة اﻹيجابية المراد تحقيقها من خلال نموذج التنمية الجديد.
    Ces questions sont fondamentales, atelle indiqué, et touchent à l'appui politique et aux possibilités pour le système des Nations Unies d'honorer ses promesses en matière de neutralité et d'impartialité de manière crédible. UN وذكرت أن تلك القضايا تعد أساسية، وتطرقت إلى الدعم السياسي والبدائل المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة لإعمال حيادها ونزاهتها بطريقة ذات مصداقية.
    Nous nous préoccupons vivement à cet égard de l'insuffisance des ressources mises à la disposition du système des Nations Unies pour aider les pays en développement à surmonter les obstacles qu'ils rencontrent dans l'élaboration de politiques et de stratégies destinées à combler le fossé technologique entre le Nord et le Sud. UN ونشعر بقلق شديد جدا من أن الموارد المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان النامية على التصدي للتحديات التي تواجهها وعلى وضع السياسات والاستراتيجيات المطلوبة لسد فجوة التكنولوجيا بين الشمال والجنوب، هي ببساطة موارد غير كافية.
    Dans l'ensemble, ils sont devenus l'un des outils de financement importants dont dispose le système des Nations Unies afin d'aider à orienter les fonds vers une vision stratégique à l'appui de la réalisation des priorités et objectifs convenus aux niveaux national et mondial. UN وقد أصبحت هذه الصناديق عموما إحدى أدوات التمويل الهامة المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة للمساعدة في توجيه الأموال نحو رؤية استراتيجية تدعم عملية تحقيق الأهداف والأولويات الوطنية والعالمية المتفق عليها.
    En outre, avant de passer à la gouvernance internationale pour l'environnement, les États Membres devraient commencer par réfléchir sur la manière d'obtenir le maximum de résultats avec les modestes ressources dont dispose le système des Nations Unies. UN وفضلاً عن هذا، وقبل التطرق إلى الإدارة البيئية الدولية، ينبغي للدول الأعضاء أن تبحث أولاً كيفية تحقيق أقصى النتائج بالموارد المحدودة المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les mécanismes dont dispose le système des Nations Unies doivent être renforcés dans le cadre de l'effort accompli mondialement pour lutter contre les drogues. UN 53 - وكجزء من الجهد العالمي المبذول لمكافحة المخدرات، ينبغي تعزيز الآليات المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Conformément aux mandats intergouvernementaux, il s'est également efforcé de mobiliser de manière ouverte et déterminée les ressources et les capacités dont dispose le système des Nations Unies aux niveaux mondial, régional et national. UN كما أنه يسعى، استجابة للولايات الحكومية الدولية، إلى تحقيق تعبئة هادفة مفتوحة للجميع للموارد والقدرات المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة على المستويات العالمي والإقليمي والوطني.
    Le document A/49/330 constitue la première analyse détaillée des conditions nécessaires à cette intégration et représente une tentative appréciable d'analyse de l'information dont dispose le système des Nations Unies sur l'évolution du processus en Europe centrale et orientale. UN وتتضمن الوثيقة A/49/330 أول تحليل مفصل للشروط اللازمة لهذا التكامل، وهي محاولة هامة لتحليل المعلومات المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة عن الحالة الفعلية لهذه العملية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Le montant total des ressources dont dispose le système des Nations Unies pour les activités opérationnelles de développement a stagné autour de 5,5 milliards de dollars pendant la période 1994-1996, pour tomber à 5,1 milliards de dollars en 1997. UN وقد ظل مجموع الموارد المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل أنشطتها اﻹنمائية التشغيلية، ثابتا عند ٥,٥ مليار دولار خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، وهبط الى ٥,١ مليار دولار في عام ١٩٩٧.
    Mais dans ces situations complexes, l'expertise, l'expérience et la maîtrise des techniques dont dispose le système des Nations Unies sont indispensables au vu des proportions que prennent souvent les catastrophes et des besoins qui en découlent, lesquels dépassent les capacités des États. UN بيد أنه في تلك اﻷحوال المعقدة، تكون الخبرة والتجربة والمعرفة الفنية المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة أمر لا غنى عنه، نظرا إلى ضخامة تلك الكوارث في كثير من اﻷحيان وجسامة الحاجات التي تخلقها. والتي كثيرا ما تتجاوز قدرات الدول.
    8. Prie le Secrétaire général d’élaborer, en temps voulu pour la prochaine session du Comité préparatoire en l’an 2000, des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l’application du Programme d’action aux niveaux national, régional et international, en tenant compte de tous les éléments et informations pertinents dont dispose le système des Nations Unies sur les points suivants : UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد في الوقت المناسب للدورة المقبلة للجنة التحضيرية التي تعقد في سنة ٢٠٠٠ تقارير شاملة عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية على أن يأخذ في الحسبان جميع المعلومات والمدخلات ذات الصلة المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن ما يلي:
    8. Prie le Secrétaire général d’élaborer, en temps voulu pour la prochaine session du Comité préparatoire en l’an 2000, des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l’application du Programme d’action aux niveaux national, régional et international, en tenant compte de tous les éléments et informations pertinents dont dispose le système des Nations Unies sur les points suivants : UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد في الوقت المناسب للدورة المقبلة للجنة التحضيرية التي تعقد في سنة ٢٠٠٠ تقارير شاملة عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية على أن يأخذ في الحسبان جميع المعلومات والمدخلات ذات الصلة المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن ما يلي:
    8. Prie le Secrétaire général d’élaborer, en temps voulu pour la prochaine session du comité préparatoire en 2000, des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l’application du Programme d’action aux niveaux national, régional et international, en tenant compte de tous les éléments et informations pertinents dont dispose le système des Nations Unies sur les points suivants : UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد في الوقت المناسب للدورة المقبلة للجنة التحضيرية التي تعقد في سنة ٢٠٠٠ تقارير شاملة عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية على أن يأخذ في الحسبان جميع المعلومات والمدخلات ذات الصلة المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن ما يلي:
    8. Prie le Secrétaire général d’élaborer, en temps voulu pour la prochaine session du Comité préparatoire en l’an 2000, des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l’application du Programme d’action aux niveaux national, régional et international, en tenant compte de tous les éléments et informations pertinents dont dispose le système des Nations Unies sur les points suivants : UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد في الوقت المناسب للدورة المقبلة للجنة التحضيرية التي تعقد في سنة ٢٠٠٠ تقارير شاملة عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية على أن يأخذ في الحسبان جميع المعلومات والمدخلات ذات الصلة المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن ما يلي:
    Ces questions sont fondamentales, atelle indiqué, et touchent à l'appui politique et aux possibilités pour le système des Nations Unies d'honorer ses promesses en matière de neutralité et d'impartialité de manière crédible. UN وذكرت أن تلك القضايا تعد أساسية، وتطرقت إلى الدعم السياسي والبدائل المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة لإعمال حيادها ونزاهتها بطريقة ذات مصداقية.
    Comme pour tous les autres domaines liés aux activités de développement de l'ONU, nous sommes très préoccupés par le fait que les ressources mises à la disposition du système des Nations Unies pour aider les pays en développement à relever les défis auxquels ils sont confrontés dans la mise au point des politiques et des stratégies nécessaires pour combler le fossé technologique entre le Nord et le Sud sont tout simplement inadéquates. UN وكما هو الحال في كل المجالات ذات الصلة بالأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة، نحن نشعر بقلق بالغ لأن الموارد المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للبلدان النامية للتصدي للتحديات التي تواجهها في رسم السياسات والاستراتيجيات المطلوبة لتخطي الفجوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب هي ببساطة موارد غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more