"المتاخمة لكوت" - Translation from Arabic to French

    • limitrophes de la Côte
        
    • voisins de la Côte
        
    • jouxtant la Côte
        
    Création d'un mécanisme permettant de stabiliser et de gérer efficacement la situation humanitaire dans les comtés limitrophes de la Côte d'Ivoire UN وضع آلية لتحقيق الاستقرار وإدارة الحالة الإنسانية بفعالية في المقاطعات المتاخمة لكوت ديفوار
    Le Groupe de travail interinstitutions n'a mené aucune mission d'évaluation conjointe, du fait de l'amélioration de la gestion de la crise des réfugiés dans les quatre comtés limitrophes de la Côte d'Ivoire. UN لم يوفد الفريق العامل المشترك بين الوكالات بعثات تقييم مشتركة بسبب التحسينات التي أدخلت على إدارة أزمة اللاجئين في المقاطعات الأربع المتاخمة لكوت ديفوار
    21. Le Gouvernement libérien a lancé l’opération « Restore Hope » (Rétablir l’espoir) à la mi-juin 2012 pour asseoir l’autorité de l’État dans les comtés libériens limitrophes de la Côte d’Ivoire et organiser l’arrestation de certains individus. UN 21 - وفي منتصف حزيران/يونيه 2012 شرعت الحكومة الليبرية في ”عملية استعادة الأمل“ من أجل تعزيز سلطة الدولة في المقاطعات الليبرية المتاخمة لكوت ديفوار، واستهداف أشخاص معينين للقبض عليهم.
    Pendant la période à l'examen, l'ONUCI a participé à plusieurs réunions de coordination et de liaison avec les pays voisins de la Côte d'Ivoire, à savoir le Ghana, la Guinée et le Burkina Faso, pour mettre en place les dispositifs de sécurité nécessaires le long de la frontière. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت العملية أيضا بعقد اجتماعات للتنسيق والاتصال مع البلدان المتاخمة لكوت ديفوار، وهي غانا وغينيا وبوركينا فاسو، لوضع ترتيبات أمنية على طول الحدود المشتركة في إطار التحضير للانتخابات المقبلة.
    Il a demandé aux autorités ivoiriennes, à cet égard, de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir l'exportation de diamants et renforcer la surveillance des frontières. Il a en outre demandé aux autorités de tous les États voisins de la Côte d'Ivoire de renforcer leurs contrôles internes de la production, de la certification et de l'exportation de diamants. UN وفي هذا الصدد، طلب الفريق إلى السلطات الإيفوارية اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمنع تصدير الماس وتعزيز عمليات التفتيش على الحدود، كما طلب إلى سلطات كل الدول المتاخمة لكوت ديفوار تعزيز الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإنتاج الماس وإصدار شهادات المنشأ له وتصديره.
    Une deuxième mission conjointe politique et humanitaire s'est rendue en juin 2004 dans les régions du Burkina Faso et du Mali jouxtant la Côte d'Ivoire. UN 47 - أما البعثة الأخرى، فقد أوفدت في حزيران/يونيه 2004 إلى المناطق المتاخمة لكوت ديفوار من ناحية مالي وبوركينا فاسو.
    Elle continuera, avec cet effectif, d'effectuer des patrouilles aériennes et terrestres régulières et de disposer d'une force de réaction rapide et de capacités de génie, et consolidera sa présence dans les zones prioritaires, en particulier dans les comtés limitrophes de la Côte d'Ivoire et de Monrovia. UN وستواصل القوة، في حدود القوام المعدَّل، تسيير دوريات جوية وبرية منتظمة وتوفير قدرة احتياطية وهندسية سريعة وتوطيد وجودها في المناطق ذات الأولوية، ولا سيما في المقاطعات المتاخمة لكوت ديفوار ومنروفيا.
    2.1.6 Création d'un mécanisme permettant de stabiliser et de gérer efficacement la situation humanitaire dans les comtés limitrophes de la Côte d'Ivoire UN 2-1-6 وضع آلية لتحقيق الاستقرار وإدارة الحالة الإنسانية على نحو فعال في المقاطعات المتاخمة لكوت ديفوار
    Elle suivra, avec le concours de l'ONUCI et du PNUD, les événements susceptibles de menacer la paix et la stabilité, notamment dans les comtés limitrophes de la Côte d'Ivoire, et elle coopérera avec l'équipe de pays des Nations Unies pour harmoniser la programmation en la matière. UN وبالعمل مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ستقوم البعثة برصد التطورات التي يمكن أن تهدد السلام والاستقرار، لا سيما في المقاطعات المتاخمة لكوت ديفوار، وستعمل مع فريق الأمم المتحدة القطري لمواءمة البرمجة في ذلك الصدد.
    Les régions particulièrement sensibles à cet égard sont la province de Guinée forestière (en Guinée) qui jouxte la Sierra Leone, le Libéria et la Côte d'Ivoire, et les départements du Mali et du Burkina Faso qui sont limitrophes de la Côte d'Ivoire. UN وتشمل المناطق المتأثرة بوجه خاص مقاطعة غينيا - فوريستيير الغينية التي لها حدود مع سيراليون وليبريا وكوت ديفوار والمقاطعات الموجودة في مالي وبوركينا فاسو المتاخمة لكوت ديفوار.
    Le Groupe invite les autorités de tous les pays limitrophes de la Côte d'Ivoire à un renforcement de leurs systèmes de contrôle interne sur la production, la certification et l'exportation des diamants. UN 90 - يدعو الفريق سلطات جميع البلدان المتاخمة لكوت ديفوار إلى تعزيز نظمها للرقابة الداخلية على إنتاج الماس وإصدار شهاداته وتصديره.
    À l'occasion de sa mission, le Groupe s'est tout d'abord rendu dans les comtés limitrophes de la Côte d'Ivoire, compte tenu de l'évolution du conflit dans ce pays et des inquiétudes suscitées par les mouvements de personnes et de biens à travers la frontière. UN 7 - وخلال بعثته الأولى إلى ليبريا، أولى الفريق أولوية للقيام برحلة ميدانية إلى المقاطعات الليبرية المتاخمة لكوت ديفوار بالنظر إلى المرحلة التي بلغها تطور النزاع الإيفواري عندئذ وإلى ما يوجد من شواغل بشأن حركة البشر والسلع عبر الحدود.
    Le Groupe recommande que le Comité prenne les mesures nécessaires pour veiller à ce que tous les États Membres, en particulier les États voisins de la Côte d'Ivoire, et leurs institutions compétentes soient suffisamment informés, qu'ils comprennent et qu'ils appliquent les dispositions nécessaires pour mettre en œuvre les mesures arrêtées aux paragraphes 9 et 11 de la résolution 1572 (2004). UN 140 - يوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة خطوات لكفالة إطلاع جميع الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان المتاخمة لكوت ديفوار ومؤسساتها المختصة، بشكل تام على الخطوات اللازمة لإنفاذ التدابير المذكورة في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004) وكفالة فهمها لها وتنفيذها إياها.
    30. La présence et les opérations des réseaux de miliciens et de mercenaires sont une source de problèmes persistants pour les services de sécurité libériens et démontrent l’absence de toute autorité effective de l’État sur une large portion des comtés jouxtant la Côte d’Ivoire. UN 30 - يطرح وجود الميليشيات وشبكات المرتزقة وما تضطلع به من عمليات مشاكل ذات طابع محلي باستمرار لوكالات الأمن الليبرية، تدل على استمرار عدم فعالية الرقابة الحكومية على أجزاء كبيرة من المقاطعات المتاخمة لكوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more