Nous félicitons de l'atmosphère de convivialité, de fraternité et de confiance réciproque qui a prévalu tout au long de nos travaux. | UN | نرحب بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا. |
Nous félicitons de l'atmosphère de convivialité, de fraternité et de confiance réciproque qui a prévalu tout au long de nos travaux; | UN | نرحب بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا؛ |
Nous nous félicitons de l'atmosphère de convivialité, de fraternité et de confiance réciproque qui a prévalu tout au long de nos travaux; | UN | ونُشيد بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا؛ |
Les membres du Conseil ont également accueilli avec satisfaction l'adoption de l'Accord-cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo dans lequel le Gouvernement afghan et la communauté internationale ont réaffirmé leurs engagements mutuels. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضا باعتماد إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة الذي أكدت فيه حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من جديد التزاماتهما المتبادلة. |
J'espère également que le délai qui précédera la reprise des négociations intertadjikes sera utilisé par les deux parties pour promouvoir l'atmosphère de confiance mutuelle qui est indispensable à la poursuite de négociations constructives. | UN | كما آمل أن يستخدم كلا الطرفين الوقت المتاح قبل استئناف المفاوضات الطاجيكية لتعزيز جو الثقة المتبادلة الذي يعتبر عاملا أساسيا لمواصلة مفاوضات مثمرة. |
Nous félicitons de l'atmosphère de convivialité, de fraternité et de confiance réciproque qui a prévalu tout au long de nos travaux. | UN | نعرب عن سرورنا بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا؛ |
Nous nous félicitons de l'atmosphère de convivialité, de fraternité et de confiance réciproque qui a prévalu tout au long de nos travaux, et | UN | ونبدي ارتياحنا لجوّ الوئام والأخوة والثقة المتبادلة الذي ساد طوال فترة أعمالنا، |
Nous nous félicitons de l'atmosphère de convivialité, de fraternité et de confiance réciproque qui a prévalu tout au long de nos travaux, et | UN | ونرحب بجو الوئام والأخوة والثقة المتبادلة الذي ساد طوال فترة أعمالنا، |
Nous nous félicitons de l'atmosphère de convivialité, de fraternité et de confiance réciproque qui a prévalu tout au long de nos travaux; | UN | " نرحب بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا؛ |
Nous félicitons de l'atmosphère de convivialité, de fraternité et de confiance réciproque qui a régné tout au long de nos travaux. | UN | " ونرحب بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا. |
Nous félicitons de l'atmosphère de convivialité, de fraternité et de confiance réciproque qui a prévalu tout au long de nos travaux; | UN | " نرحب بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا؛ |
Nous nous félicitons de l'atmosphère de convivialité, de fraternité et de confiance réciproque qui a prévalu tout au long de nos travaux. | UN | " نشيد بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا؛ |
g) Le Pacte d'assistance mutuelle de la CEEAC; | UN | (ز) ميثاق المساعدة المتبادلة الذي أبرمته الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا؛ |
i) En ce qui concerne les mesures politiques prises au niveau national, l'Accord-cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo présenté à la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan, qui s'est tenue le 8 juillet 2012, et les efforts déployés par le Comité conjoint de suivi et d'évaluation sont des exemples de la convergence de vues qui existe sur ces questions entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. | UN | ' 1` على مستوى السياسات الوطنية، يمثل إطار المساءلة المتبادلة الذي قُدم في مؤتمر طوكيو عن أفغانستان، المعقود في 8 تموز/يوليه 2012، وجهود اللجنة المشتركة للرصد والتقييم مثالين عن التقاء ما تقوم به حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في هذه المجالات. |
En tant que pays qui contribue activement à ce processus et qui a toujours joué un rôle de premier plan en fournissant une aide économique aux Palestiniens, le Japon engage toutes les parties concernées à retourner à la table des négociations et à tout mettre en oeuvre pour rétablir le climat de confiance mutuelle qui est indispensable à l'accomplissement de tout progrès dans cette région. | UN | واليابان، كبلد يسهم إسهاما نشطا في تلك العملية ويلعب باستمرار دورا رئيسيا في تقديم المساعدة الاقتصادية للفلسطينيين، تحث جميع اﻷطراف المعنية على العودة الى مائدة التفاوض والعمل على استعادة مناخ الثقة المتبادلة الذي لا غنى عنه ﻹحراز تقدم في هذا المجال. |