"المتبادلة بين الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • mutuelle entre les États Membres
        
    • mutuelles entre les États Membres
        
    • mutuelle des États membres
        
    • mutuelle entre les membres
        
    La divulgation des rapports d'audit interne a lieu étant entendu que c'est une responsabilité mutuelle entre les États Membres qui doivent respecter les procédures présentées au paragraphe 72. UN ويتم الكشف عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية على أساس المساءلة المتبادلة بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالامتثال للإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 72.
    b) Pacte d'assistance mutuelle entre les États Membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale; UN (ب) ميثاق المساعدة المتبادلة بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا؛
    Objectif : Favoriser une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et lutter contre l'accumulation excessive d'armes légères, qui constitue un facteur de déstabilisation, ainsi que contre le trafic et la fabrication illicite de ces armes légères. UN الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار. الموعد المتوقع للإنجاز
    46. M. Lavalle (Guatemala), notant que le texte initial proposé par la Commission européenne fait référence aux règles spéciales applicables aux < < relations mutuelles > > entre les États membres d'une organisation donnée, propose d'ajouter les mots < < dans leurs relations mutuelles > > après le mot < < applicables > > dans le texte de compromis. UN 46- السيد لافال (غواتيمالا): لاحظ أن النص الأصلي المقترح من المفوضية الأوروبية يشير إلى القواعد الخاصة المنطبقة على " العلاقات المتبادلة " بين الدول الأعضاء في منظمة معينة، واقترح إدراج عبارة " في علاقاتها المتبادلة " بعد عبارة " وتسري " في النص التوفيقي.
    La gestion axée sur les résultats est un outil essentiel de responsabilisation mutuelle des États membres et des organisations. UN والإدارة القائمة على النتائج هي الأداة الضرورية لتعزيز المساءلة المتبادلة بين الدول الأعضاء والمنظمات.
    Tous les pays serviraient bien la paix, la sécurité et la stabilité, tant au niveau régional que mondial. Malheureusement, le manque de confiance mutuelle entre les membres de la communauté internationale a ralenti les progrès ces dernières années. UN فجميع البلدان ستستفيد من السلام والأمن والاستقرار سواء على المستوى الإقليمي أو العالمي؛ لكن وللأسف لقد أدى عدم الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في المجتمع الدولي إلى الإبطاء في إحراز تقدم في السنوات الأخيرة.
    Le Conseil estime que le renforcement de la confiance mutuelle entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies facilitera l'instauration de conditions propices à une lutte efficace contre le terrorisme et que le succès de cette lutte consolidera la paix et la sécurité dans le monde. UN " ويؤمن مجلس الأمن بأن تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سييسر تهيئة الظروف اللازمة لنجاح جهود مكافحة الإرهاب، وبأن هذا النجاح عامل إيجابي لتعزيز السلام والأمن في العالم.
    < < Le Conseil estime que le renforcement de la confiance mutuelle entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies facilitera l'instauration de conditions propices à une lutte efficace contre le terrorisme et que le succès de cette lutte consolidera la paix et la sécurité dans le monde. UN " ويعتقد المجلس أن تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سييسر تهيئة الظروف اللازمة لنجاح جهود مكافحة الإرهاب، وأن هذا النجاح عامل إيجابي لتعزيز السلام والأمن في العالم.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et faire face à l'accumulation déstabilisatrice et excessive d'armes légères, à leur trafic et à leur fabrication UN هدف المنظمة: زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et faire face à l'accumulation déstabilisatrice et excessive d'armes légères, à leur trafic et à leur fabrication UN هدف المنظمة: العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسائل التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    Objectif : Favoriser une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et lutter contre l'accumulation excessive d'armes légères, qui constitue un facteur de déstabilisation, ainsi que contre le trafic et la fabrication illicite de ces armes légères. UN الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار
    de désarmement) Les objectifs du sous-programme consistent à promouvoir une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques ainsi qu'à lutter contre l'accumulation déstabilisatrice et excessive d'armes légères et de petit calibre et contre le trafic et la fabrication illicites de ces armes. UN 2-18 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بتلك الأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يتسبب في تزعزع الاستقرار.
    Le Service favorisera, grâce à des réunions de groupes d'experts et à des ateliers régionaux, une confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques ainsi que l'élargissement de la portée du Registre des armes classiques et du système d'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires et le renforcement de la participation. UN 2-20 سيقوم الفرع، من خلال اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل، بالتشجيع على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومواصلة تطوير سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية وتوسيع المشاركة فيهما.
    La gestion axée sur les résultats est un outil essentiel de responsabilisation mutuelle des États membres et des organisations. UN والإدارة القائمة على النتائج هي الأداة الضرورية لتعزيز المساءلة المتبادلة بين الدول الأعضاء والمنظمات.
    La réunion, qui s'est tenue à Malabo du 14 au 17 février 2000, a rédigé un protocole relatif au Conseil pour la paix et la sécurité en Afrique centrale et au Pacte d'assistance mutuelle entre les membres de la CEEAC. UN وقد صاغ هذا الاجتماع، الذي عقد في مالابو خلال الفترة من 14 إلى 17 شباط/فبراير 2000، مشروع البروتوكول المتعلق بمجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا والعهد الخاص بالمساعدة المتبادلة بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more