"المتبرع بها" - Translation from Arabic to French

    • versées
        
    • cédés sans contrepartie
        
    • donnés
        
    • ces dons
        
    • été faite
        
    • de dons
        
    • annoncées
        
    • issus des contributions volontaires destinées à financer
        
    • reçus en dons
        
    • reçues en donation
        
    • provenant de donateurs
        
    Notant également que le plus gros des ressources versées à l'Institut va au Fonds de dons à des fins spéciales et non au Fonds général, et soulignant la nécessité de remédier à ce déséquilibre, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الجزء الأعظم من الموارد المتبرع بها للمعهد يوجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة بدلا من الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة،
    Dans un nombre de cas restreint, les droits d'usage cédés sans contrepartie sont assimilables à des contrats de location-financement. UN وفي عددٍ محدود من الحالات، تكون حقوق الاستخدام المتبرع بها شبيهة بعقود التأجير التمويلي.
    Les organes donnés proviendraient de pays qui n'ont pas encore atteint notre niveau de prospérité. UN ذلك أن اﻷعضاء المتبرع بها سترد من بلدان لم تبلغ بعد مستوى الرخاء الذي بلغته بلداننا.
    Des inventaires séparés sont tenus pour ces meubles et matériel et ces dons. UN وثمة سجلات مخزونات منفصلة لقطع الأثاث والمعدات هذه وللأشياء المتبرع بها.
    (Montants exprimés en milliers d'unités de la monnaie dans laquelle l'annonce a été faite et leur équivalent en milliers de dollars des États-Unis) UN (معبرا عنها بالآلاف من العملة المتبرع بها وبما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة)
    Les apports en nature sous forme de dons d'immobilisations corporelles sont comptabilisés à leur juste valeur. UN وتقدر قيمة الممتلكات والمنشآت والمعدات المتبرع بها بالقيمة السوقية العادلة، ويُعترف بها ضمن الأصول الثابتة والتبرعات.
    Le Ghana a proposé que soit dressé à la troisième session ordinaire de chaque année un état des engagements pour que le Conseil puisse avoir confirmation que les contributions annoncées lors de la deuxième session ordinaire avaient été reçues. UN وأضاف أن غانا تقترح توفير جدول للتعهد بالتبرعات يتاح في الدورة العادية الثالثة في كل سنة حتى يتسنى للمجلس أن يتأكد من أن اﻷموال المتبرع بها في الدورة العادية الثانية قد تم تلقيها.
    7. Autorise le Secrétaire général, à titre de mesure exceptionnelle, à engager des dépenses d'un montant maximum de 15 540 000 dollars des États-Unis pour compléter les fonds issus des contributions volontaires destinées à financer la composante internationale pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2014; UN 7 - تأذن للأمين العام بأن يدخل، كتدبير استثنائي، في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 000 540 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لتكملة الموارد المالية المتبرع بها للعنصر الدولي للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    Ainsi, les immobilisations corporelles achetées, louées ou reçues en donation avant le 1er janvier 2011 n'avaient pas été comptabilisées. UN وبالتالي، لم يتم الإقرار بالممتلكات والمنشآت والمعدات المشتراة أو المؤجرة أو المتبرع بها قبل 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    Les stocks ou les immobilisations corporelles provenant de donateurs sont évalués à leur juste valeur et comptabilisés parmi les actifs et les produits. UN 2-17 وتُثبت المخزونات والممتلكات والمنشآت والمعدات المتبرع بها بقيمتها العادلة، ويُعترف بها كأصول وكإيرادات.
    Notant que le plus gros des ressources versées à l'Institut va au Fonds spécial et non au Fonds général, et soulignant la nécessité de remédier à ce déséquilibre, UN وإذ تلاحظ أن الجزء الأعظم من موارد المعهد المتبرع بها يوجه إلى الصندوق الخاص بدلا من الصندوق العام، وإذ تؤكد ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة،
    Le Comité avait alors préconisé que les dépenses d’appui au Programme soient clairement définies et avait également recommandé de surveiller attentivement les dépenses d’administration et de gestion pour faire en sorte qu’une part plus importante des ressources versées à la Fondation soit mise à la disposition des projets. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد دعت إلى تحديد واضح لنفقات الدعم البرنامجي وأوصت كذلك برصد التكاليف اﻹدارية والتنظيمية بعناية لضمان أن يتوافر للمشاريع مزيد من الموارد المتبرع بها للمؤسسة.
    xviii) Droits d'usage cédés sans contrepartie UN ' 18` حقوق الاستخدام المتبرع بها
    Les contributions en nature comprennent principalement des droits d'usage de terrains et de bâtiments cédés sans contrepartie, d'une valeur de 15,594 millions de dollars, ainsi que des donations de biens (notamment matériel informatique et fournitures) d'une valeur de 0,251 million de dollars. UN وتشمل التبرعات العينية أساسا التبرع باستخدام الأراضي والمباني وقيمته 15.594 مليون دولار، فضلا عن السلع المتبرع بها مثل أجهزة الكمبيوتر ولوازمها الواردة من الجهات المانحة وقيمتها 0.251 مليون دولار.
    Il faut prendre des mesures pour empêcher la vente des médicaments qui ont été donnés et pour éviter qu'ils soient mal employés. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات لمنع بيع اﻷدوية المتبرع بها وتفادي إساءة استعمالها.
    111. Il est nécessaire de surveiller la filière empruntée par les produits pharmaceutiques et les médicaments donnés aux hôpitaux au Cambodge. UN ١١١ - وهناك حاجة الى رصد مسارات العقاقير الصيدلية واﻷدوية المتبرع بها للمستشفيات في كمبوديا.
    Des inventaires séparés sont dressés pour ces meubles et matériel et ces dons. UN وثمة سجلات مخزونات مستقلة لهذه الأثاثات والمعدات والأصناف المتبرع بها.
    a été faite et leur équivalent en milliers de dollars des États-Unis) UN (معبرا عنها بالآلاف من العملة المتبرع بها وبما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة)
    Les apports en nature sous forme de dons d'immobilisations corporelles sont comptabilisés à leur juste valeur comme immobilisations corporelles et contribution. UN وتقدر قيمة الممتلكات والمنشآت والمعدات المتبرع بها بالقيمة السوقية العادلة، ويُعترف بها ضمن الأصول الثابتة والتبرعات.
    Le Ghana a proposé que soit dressé à la troisième session ordinaire de chaque année un état des engagements pour que le Conseil puisse avoir confirmation que les contributions annoncées lors de la deuxième session ordinaire avaient été reçues. UN وأضاف أن غانا تقترح توفير جدول للتعهد بالتبرعات يتاح في الدورة العادية الثالثة في كل سنة حتى يتسنى للمجلس أن يتأكد من أن الأموال المتبرع بها في الدورة العادية الثانية قد تم تلقيها.
    Par sa résolution 68/247 B, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général, à titre de mesure exceptionnelle, à engager des dépenses d'un montant maximum de 15,54 millions de dollars pour compléter les fonds issus des contributions volontaires destinées à financer la composante internationale des Chambres extraordinaires pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2014. UN 32 - وأذنت الجمعية العامة، في قرارها 68/247 باء، للأمين العام بأن يدخل، كتدبير استثنائي، في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 15.54 مليون دولار لتكملة الموارد المالية المتبرع بها للعنصر الدولي للدوائر للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more