"المتبقيتين" - Translation from Arabic to French

    • restantes
        
    • restants
        
    • deux autres
        
    • deux dernières
        
    • restant
        
    • qui restent
        
    • dernières années
        
    • deux années
        
    Le mandat des deux missions restantes fait l'objet d'une certaine incertitude. UN وهناك نوع من عدم التيقن بشأن مدتي ولايتي البعثتين المتبقيتين.
    :: Mise en œuvre du barème des rations dans 2 opérations restantes et mise à jour du Manuel de gestion des rations UN :: تطبيق جدول حصص الإعاشة في العمليتين الميدانيتين المتبقيتين وتحديث دليل حصص الإعاشة
    Le Conseil a repoussé la désignation des deux États restants à une date ultérieure. UN وأرجأ المجلس ترشيح الدولتين المتبقيتين إلى موعد لاحق.
    et renuméroter les paragraphes restants en conséquence. UN مع تعديل رقم الفقرتين المتبقيتين في ضوء ذلك
    Le Japon aimerait connaître les deux autres recommandations dont il est question. UN وقالت إنَّ اليابان تود معرفة التوصيتين المتبقيتين.
    Sur les 15 recommandations formulées, six ont été mises en œuvre, et deux autres ont été prises en charge dans le cadre de la création du Département de l'appui aux missions. UN وكشفت أن ستا من التوصيات الـ 15 السابقة نُفذت، وسبعا منها ما زالت قيد التنفيذ في حين تخطى الزمن التوصيتين المتبقيتين جراء إنشاء إدارة الدعم الميداني.
    Il s'est engagé à consacrer les deux dernières années de son mandat à promouvoir la bonne gouvernance, la responsabilisation et l'efficacité de l'aide. UN وتعهد الرئيس بتكريس السنتين المتبقيتين من فترة رئاسته لجهود تعزيز الحكم الرشيد والمساءلة وتحقيق فعالية المعونة.
    Un certain nombre de recommandations ont été incorporées dans les nouveaux plans établis pour les deux années du Programme restant à courir. UN وأدمج عدد من التوصيات في الخطط الجديدة للسنتين المتبقيتين من البرنامج.
    La collecte des fonds nécessaires pour les deux provinces restantes (Bujumbura Mairie et Bururi) a déjà commencé. UN وبدأت جهود التعبئة للحصول على الأموال لمقاطعتي بوجومبورا ميري وبوروري المتبقيتين.
    Mise en œuvre du barème des rations dans 2 opérations restantes et mise à jour du Manuel de gestion des rations UN تطبيق جدول حصص الإعاشة في العمليتين الميدانيتين المتبقيتين وتحديث دليل حصص الإعاشة
    Par la même lettre, elle communiquait aussi des documents relatifs aux procédures d'achat de la Commission régissant les activités des deux sociétés restantes. UN وأرفقت بالرسالة نفسها أيضا وثائق تتعلق بإجراءات المشتريات الخاصة بتلك الهيئة، التي تحكم أنشطة الشركتين المتبقيتين.
    Elle a décidé de ne pas approuver l'ouverture de crédits additionnels pour la mise en œuvre de ces initiatives et de ne pas approuver les deux initiatives restantes. UN وقررت ألا توافق على تمويل إضافي لتنفيذ هاتين المبادرتين، وقررت أيضا ألا توافق على المبادرتين المتبقيتين.
    À cette fin, le Bureau devra redoubler ses efforts à promouvoir la réalisation des Objectifs dans les deux années restantes. UN وسيقتضي ذلك من المكتب مضاعفة الجهود للمضي قدما باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية في السنتين المتبقيتين.
    À la fin de l'année, l'administration était en train d'examiner les deux cas restants UN وفي نهاية السنة، كانت الإدارة تستعرض الحالتين المتبقيتين.
    Le Secrétaire général estime que les coûts des deux interfaces restants devraient être similaires à ceux des prévisions relatives aux trois premiers modules. UN ويقدر الأمين العام أن تكاليف الوصلتين البينيتين المتبقيتين ستكون مماثلة على الأرجح لتقديرات الوحدات التجميعية الثلاث الأولى.
    La mise en place des deux réseaux restants est en bonne voie et ils devraient voir le jour en 2006. UN وتجري الاستعدادات المتعلقة بالشبكتين المتبقيتين منذ فترة، وسوف تُعقد خلال عام 2006 الاجتماعات المتعلقة ببدء العمل فيهما.
    Dans les deux autres cas, la procédure a été suspendue faute de preuves. UN وفي الحالتين المتبقيتين أوقفت الإجراءات بسبب عدم كفاية الأدلة.
    L'équipe de contrôle basée au siège à Freetown se rend selon les besoins dans les deux autres districts. UN ويقوم فريق الرصد المتمركز خصيصا في المقر بفريتاون، بزيارة المقاطعتين المتبقيتين.
    Le processus de ratification des deux autres conventions relatives à la lutte antiterroriste en est au stade final : UN وقد وصلت عملية التصديق على الاتفاقيتين المتبقيتين المعنيتين بمكافحة الإرهاب إلى مرحلتها النهائية.
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses annexes comme document du Sommet et des deux dernières réunions préparatoires. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقيها كوثيقة من وثائق مؤتمر القمة ودورتيه التحضيريتين المتبقيتين.
    Le processus de sélection pour pourvoir les deux postes restant au sein du Bureau et les postes d'officier militaire qui feront partie des équipes opérationnelles intégrées, devait être achevé vers la fin de mars 2008. UN ومن المقرر أن تنتهي عملية الاختيار بالنسبة للوظيفتين المتبقيتين ضمن مكتب الشؤون العسكرية وبالنسبة للضابطين اللذين سيعملان ضمن الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات بنهاية آذار/مارس 2008.
    Le Fonds devrait axer ses mesures prioritaires sur les domaines susceptibles de fournir des résultats concrets et d'améliorer véritablement la situation des enfants au cours des deux années qui restent. UN وينبغي لليونيسيف أن تركز إجراءاتها ذات اﻷولوية حيثما يمكن تحقيق نتائج واضحة للعيان وإحداث أثر حقيقي بالنسبة لﻷطفال في السنتين المتبقيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more