"المتبنيين" - Translation from Arabic to French

    • adoptifs
        
    • qui adoptent
        
    • deux adoptants
        
    Le droit actuel à 16 semaines de congés payés pour grossesse et maternité s'appliquera également aux parents adoptifs. UN وسيجري مد نطاق الحق الحالي في الحصول على إجازة حمل وأمومة بأجر لمدة 16 أسبوعا ليشمل حقا رسميا معادلا للأبوين المتبنيين.
    La même règle s'applique aux parents adoptifs. UN وبالمثل، يجوز للوالدين المتبنيين إعطاء الطفل أي لقب لهما.
    Une adoption prend effet lorsque la demande des parents adoptifs a été approuvée par les services d'administration de la population et enregistrée par le bureau de l'état civil. UN ويتم التبني عندما يوافق مكتب الإدارة الشعبية على طلب الأبوين المتبنيين ويقيد الطلب في مكتب التسجيل.
    Les liens qui unissent des parents adoptifs à un enfant adopté sont les mêmes que ceux qui existent entre des parents naturels et leur enfant. UN والعلاقة بين الأبوين المتبنيين والطفل المتبنى مماثلة تماما للعلاقة بين أبوين طبيعيين وطفلهما.
    De même, la citoyenneté d'un enfant, étranger ou apatride, adopté par des époux dont seulement un a la citoyenneté roumaine, sera décidée par l'accord de parents qui adoptent. UN أما فيما يخص جنسية الطفل، اﻷجنبي أو عديم الجنسية، الذي يتبناه زوجان أحدهما فقط يحظى بالجنسية الرومانية فإنها تتقرر باتفاق اﻷبوين المتبنيين.
    Une adoption effectuée à l'étranger peut être reconnue en Suisse lorsqu'elle est prononcée dans l'Etat de résidence de l'adoptant ou des époux adoptants ou dans l'Etat national d'au moins un des deux adoptants. UN وقال إنه يجوز الاعتراف في سويسرا بإجراءات التبني التي تتخذ في الخارج، إذا صدرت عن الدولة التي يقيم فيها المتبني أو الزوجان المتبنيان، أو عن الدولة التي يكون من مواطنيها أحد المتبنيين على اﻷقل.
    ii) Confère la nationalité jamaïquaine à un mineur qui a fait l'objet d'une adoption conjointe si l'un de ses parents adoptifs est de nationalité jamaïquaine. UN ' ٢ ' منح الجنسية الجامايكية في حالة التبني المشترك لقاصر متبنى عندما يكون أي من المتبنيين مواطنا جامايكيا.
    Il soutient que la relation entre parents et enfants adoptifs relève de l'article 17. UN ويزعم أن العلاقة بين الوالدين المتبنيين والأبناء تندرج ضمن نطاق المادة 17.
    Le genre d'enfant dont les parents adoptifs ne voulaient rien à voir à faire avec... Open Subtitles النوع من الاطفال الذي كان الاباء المتبنيين
    Si auparavant l’adoption était surtout considérée comme un moyen de satisfaire les besoins des parents adoptifs et de les rendre heureux, les dispositions de la Convention stipulent que l’intérêt supérieur de l’enfant doit être la considération essentielle. Main-d’oeuvre UN وفي حين أن التبني كان يعتبر في الماضي أمرا يلبي بالدرجة الرئيسية احتياجات الوالدين المتبنيين ويوفر لهما السعادة، فإن مصالح الطفل هي التي باتت تراعى بالدرجة الرئيسية بموجب الاتفاقية.
    L'enfant de nationalité étrangère qui a fait l'objet d'une adoption plénière acquiert la nationalité malgache si l'un des parents adoptifs est malgache. UN 8 - يكتسب الطفل من جنسية أجنبية الذي يكون في حالة تبن كامل الجنسية الملغاشية إذا كان أحد الوالدين المتبنيين ملغاشيا.
    Ce peuvent être les parents, les beaux-parents, les parents adoptifs ou les tuteurs, un professeur, un catéchumène, un conseiller ou responsable de jeunes, un professionnel de la santé et un agent de la police ou gardien de prison. UN ويشمل هؤلاء الأشخاص الأبوين، وزوج الأم أو زوجة الأب، والأبوين المتبنيين أو الأوصياء، والمدرسين، والمربين الدينيين، والمستشارين أو العاملين في قطاع الشباب، ومهنيي الرعاية الصحية، وأفراد الشرطة أو موظفي السجون.
    Lorsqu'un enfant étranger ou apatride est adopté par un couple et qu'un des conjoints seulement possède la citoyenneté roumaine, il incombe aux parents adoptifs de décider entre eux de la citoyenneté de l'enfant. UN أما فيما يخص جنسية الطفل الأجنبي أو عديم الجنسية الذي يتبناه زوجان أحدهما فقط يحظى بالجنسية الرومانية، فإنها تتقرر باتفاق الأبوين المتبنيين.
    Une adoption est annulée lorsqu'un accord à cet effet, entre l'enfant adopté et ses parents adoptifs ou entre les parents adoptifs et les parents naturels ou le tuteur de l'enfant adopté est conclu et enregistré au bureau de l'état civil, avec l'accord du service d'administration de la population. UN ويلغى التبني بعد التوصل إلى اتفاق بين الطفل المتبنى وأبويه المتبنيين أو بين الأبوين المتبنيين والأبوين الحقيقيين للطفل المتبنى أو وصيه، ويقيد في مكتب التسجيل بموافقة مكتب الإدارة الشعبية المعني.
    Les adoptés adultes et leurs parents adoptifs doivent prouver l'existence d'une relation parentsenfant alors que dans le cas des mineurs, la simple intention d'établir une telle relation est jugée suffisante. UN إذ يتعين على المتبنين الراشدين ووالديهم المتبنيين لهم أن يثبتوا وجود علاقة قائمة بين الوالدين والأبناء، في حين أنه فيما يتصل بالمتبنيين القُصّر، يكفي مجرد توفر النية على إنشاء علاقة كهذه.
    b) Elle confère la nationalité jamaïquaine à un enfant mineur qui a fait l'objet d'une adoption conjointe, si l'un ou l'autre des parents adoptifs est de nationalité jamaïquaine. UN )ب( يمنح الجنسية الجامايكية في حالة التبني المشترك، لقاصر مشمول بالتبني إذا كان أي من المتبنيين مواطنا جامايكيا
    Le gouvernement cherche à savoir si des mesures doivent et peuvent être prises pour permettre aux travailleurs indépendants de prendre des congés au titre des obligations familiales, outre les congés qui existent déjà pour grossesse et maternité et les futures dispositions prévues pour les parents adoptifs. UN تبحث الحكومة فيما إذا كان ينبغي ويمكن اتخاذ تدابير لتوفير ترتيبات الإجازة لمقدم الرعاية للأشخاص العاملين لحسابهم الخاص بالاضافة إلى الاستحقاقات الحالية المتعلقة بالحمل والأمومة وتوفير ذلك في المستقبل للوالدين المتبنيين.
    Les personnes qui adoptent un enfant reçoivent des indemnités pendant les 24 semaines qui suivent l'arrivée de l'enfant à leur foyer si les autorités compétentes décident que l'un des parents adoptifs doit demeurer auprès de l'enfant pendant une certaine période et devra donc s'absenter de son travail. UN ويحق للمتبنين الحصول على مزايا لمدة ٢٤ أسبوعا بعد وصول الطفل المتبنى إلى المنزل إذا قررت السلطات المعنية بالتبني أن أحد الوالدين المتبنيين يجب أن يبقى في المنزل مع الطفل لمدة معينة، ومن ثم يجب أن يتغيب عن العمل.
    L'enfant adopté aura le patronyme de ses parents adoptifs (Article 908). UN ويتبع الطفل المتبنى لقب الوالدين المتبنيين (المادة 908).
    l'âge des adoptants est fixé à 25 ans pour les deux adoptants; UN تحديد سن كل من المتبنيين ب25 عاماً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more