"المتجددة من" - Translation from Arabic to French

    • renouvelables dans
        
    • renouvelables au
        
    • renouvelé
        
    • renouvelables en
        
    • renouvelable dans
        
    • 'un nouveau
        
    • revivifié
        
    • renouvelable aux
        
    • renouvelable à des
        
    • d'énergie renouvelables
        
    • énergies renouvelables devrait passer de
        
    • énergies renouvelables par
        
    • énergies renouvelables aux
        
    Part des énergies renouvelables dans la consommation énergétique finale mondiale UN حصة الطاقة المتجددة من الاستهلاك العالمي للطاقة النهائية
    49. La CNUCED devrait faciliter le dialogue sur les technologies des énergies renouvelables au service du développement rural entre toutes les parties intéressées aux niveaux national et international. UN 49- وينبغي للأونكتاد أن ييسر الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن تكنولوجيات الطاقة المتجددة من أجل التنمية الريفية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il faut que le partenariat mondial renouvelé contribue à la mobilisation d'un appui politique accru en faveur de formules innovantes de financement du développement et incite les investisseurs institutionnels à faire des investissements de long terme dans l'infrastructure. UN ويجب أن تستقطب الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية الدعم السياسي لإيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية وتوفير الحوافز للمستثمرين المؤسسيين للاستثمار في البنى التحتية على المدى الطويل.
    Cet impôt doit être appliqué aux combustibles fossiles et à l'électricité, tandis que d'autres sources d'énergie renouvelables en seront exonérées. UN وتفرض ضريبة الطاقة على الوقود اﻷحفوري والكهرباء، في حين تعفى مصادر أخرى من مصادر الطاقة المتجددة من الضريبة.
    L'un des nouveaux domaines d'action de l'ONUDI est celui de la promotion des applications industrielles des technologies d'énergie renouvelable dans les petites et moyennes entreprises manufacturières, qui ont besoin d'énergie motrice et de chaleur industrielle pour des opérations à basse ou haute température. UN ومن المجالات الجديدة التي أصبحت تجتذب تدخلات اليونيدو تشجيع تكنولوجيات الطاقة المتجددة من أجل التطبيقات الصناعية في منشآت الصناعات التحويلية الصغيرة والمتوسطة الكثيفة الاستخدام للطاقة.
    un nouveau partenariat mondial pour le développement doit mobiliser tous les partenaires et susciter la volonté politique. UN ويجب أن تكون الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أداة جذابة لإشراك جميع الشركاء واستجماع الإرادة السياسية.
    Elle devrait également promouvoir la responsabilisation mondiale pour l'après-2015 en contrôlant la mise en œuvre d'un programme de développement universel et du partenariat mondial revivifié pour le développement. UN ويمكنها أيضا تعزيز المساءلة العالمية في مرحلة ما بعد عام 2015 وذلك برصد تنفيذ خطة عالمية للتنمية والشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية.
    Déclaration de Beijing sur l'énergie renouvelable aux fins du développement durable UN إعلان بيجين بشأن الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة
    Grâce aux prêts octroyés à des promoteurs, à des taux d’intérêt avantageux, jusqu’à concurrence de 75 % des coûts des projets d’énergie renouvelable, à des allégements fiscaux et aux incitations financières consentis aux offices provinciaux de l’électricité, la capacité brute installée d’énergie renouvelable a été portée de 200 mégawatts (MW) au début de 1995 à près de 850 mégawatts (MW). UN وكان من شأن التمويل المقدم إلى منفذي المشاريع بأسعار فائدة جذابة لما يصل إلى ٧٥ في المائة من مشاريع الطاقة المتجددة، والتخفيضات الضريبية، والحوافز المالية لمجالس الكهرباء في المقاطعات، المساعدة على زيادة المجموع الصافي ﻹنتاج الطاقة المتجددة من ٢٠٠ ميغاوات في بداية عام ١٩٩٥ إلى زهاء ٨٥٠ ميغاواط.
    La part totale des sources d'énergie renouvelables dans la consommation d'énergie est de 16,7 %. UN ويبلغ إجمالي حصة مصادر الطاقة المتجددة من استهلاك الطاقة 16.7 في المائة.
    Grâce à ces activités, le nombre de pays appliquant effectivement les recommandations de la CEE en matière d'efficience énergétique et d'énergies renouvelables devrait passer de 10 à 11 au cours de l'exercice. UN ويُنتظر نتيجة لتلك الأنشطة أن يزيد عدد البلدان التي تنفذ على نحو فعلي توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة من 10 بلدان إلى 11 بلدا في فترة السنتين.
    Les gouvernements de plusieurs pays se sont engagés à accroître la part des sources d'énergie renouvelables dans leur approvisionnement énergétique total. UN وتلتزم حكومات عدة بلدان بزيادة نسبة الطاقة المتجددة من إجمالي عرض الطاقة.
    Avec les politiques actuelles, la part des sources d'énergie renouvelables dans la consommation finale d'énergie ne serait portée qu'à 21 % d'ici à 2030. UN وتشير الدراسة إلى أنه، في إطار السياسات الحالية، لن ترتفع حصة الطاقات المتجددة من مجموع الاستهلاك النهائي للطاقة إلا بنسبة 21 في المائة بحلول عام 2030.
    Il a appelé l'attention sur le fait que les experts s'accordaient à reconnaître que toute stratégie prévoyant le déploiement de technologies des énergies renouvelables au service du développement rural devrait être intégrée dans des plans de développement rural et d'investissement national plus larges. UN وشدد على اتفاق الخبراء على أن أية استراتيجية تتصل بنشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة من أجل التنمية الريفية ينبغي أن تُدمج في إطار خطط تنمية ريفية وخطط استثمار وطنية أوسع نطاقاً.
    Deuxièmement, la CNUCED devrait promouvoir la coopération Sud-Sud dans le domaine des technologies des énergies renouvelables au service du développement durable, conformément à l'Accord d'Accra. UN وثانياً، ينبغي للأونكتاد أن يشجع التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة من أجل التنمية الريفية وفقاً لاتفاق أكرا.
    Le partenariat mondial renouvelé pour le développement, qui constitue le point central de la coopération internationale, exige le plein engagement de la communauté internationale, notamment la société civile et le secteur privé. UN 44 - وأضاف أن الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية، بوصفها أساس التعاون الدولي، ستتطلب المشاركة الكاملة للمجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le partenariat mondial renouvelé devra reposer sur une synthèse des orientations arrêtées à Monterrey et à Rio au sujet du financement du développement et des moyens de mise en œuvre, et avoir comme point de départ le Consensus de Monterrey. UN 59 - ويجب أن تجمع الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية بين مساري مونتيري وريو بشأن تمويل التنمية ووسائل التنفيذ، انطلاقا من توافق آراء مونتيري.
    7. Développer les ressources d'énergies renouvelables en vue de disposer d'une énergie propre, fiable et abordable, respectueuse de l'environnement; UN ' 7` تنمية موارد الطاقة المتجددة من أجل امتلاك طاقة نظيفة وفعالة وميسورة التكلفة ومراعية للبيئة؛
    Le Danemark encourage le développement durable des sources d'énergie renouvelables et des gains de rendement tandis que la Finlande favorise l'utilisation des énergies renouvelables en taxant l'énergie et en accordant des subventions. UN وتشجع الدانمرك التطوير المستمر لمصادر الطاقة المتجددة وتحسين الفعالية، بينما تشجع فنلندا اعتماد المصادر الأصلية للطاقة المتجددة من خلال فرض ضرائب وإعطاء منح في مجال الطاقة.
    Nous sommes disposés à coopérer avec l'Afrique et l'Europe, régions qui se sont également fixées pour objectif d'augmenter la part de l'énergie renouvelable dans leur approvisionnement énergétique total. UN ونحن مستعدون للتعاون مع أفريقيا وأوروبا، وهما المنطقتان اللتان سبق لهما تحديد أهداف لزيادة نصيب الطاقة المتجددة من موارد طاقاتهما الإجمالية.
    61. Encourage le transfert des technologies de l'énergie renouvelable dans le cadre d'accords garantissant une participation nationale active aux processus de production, de commercialisation et de maintenance, sans pour autant négliger la coopération régionale dans ce domaine; UN 61 - تشجع على نقل تكنولوجيات الطاقة المتجددة من خلال الاتفاقات التي تضمن مشاركة وطنية نشطة في عمليات الإنتاج والتسويق والصيانة، ودون إهمال التعاون الإقليمي في هذا المجال؛
    un nouveau partenariat mondial pour le développement doit avoir la même portée universelle que le programme de développement pour l'après-2015 qu'il vise à soutenir. UN ينبغي أن يكون للشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية نفس النطاق العالمي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 التي ترمي إلى دعمها.
    f) Un partenariat mondial revivifié pour le développement doit mobiliser tous les partenaires et susciter la volonté politique nécessaire pour appuyer la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015. UN (و) يحب أن تكون الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أداة جذابة لإشراك جميع الشركاء وحشد الإرادة السياسية لدعم تنفيذ الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Lettre datée du 31 janvier 2006, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant la Déclaration de Beijing sur l'énergie renouvelable aux fins du développement durable UN رسالة مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2006، موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للصين لدى الأمم المتحدة يحيل بها إعلان بيجين بشأن الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة
    Les dispositions pertinentes de la nouvelle loi établissent certaines restrictions légales, qui sont imposées aux fournisseurs d'électricité, en vertu desquelles ceux-ci doivent acheter de l'électricité renouvelable à des producteurs d'énergie indépendants aux tarifs fixés par la loi. UN تشكل الأحكام ذات الصلة من القانون الجديد قيودا قانونية مفروضة على شركات الإمداد بالكهرباء. وتلتزم هذه الشركات بشراء الطاقة الكهربائية المتجددة من منتجي الطاقة المستقلين بالأسعار التي يحددها القانون
    Sources d'énergie renouvelables pour la fourniture de services d'information et de communication en milieu rural dans les pays en développement UN تسخير الطاقة المتجددة من أجل المعلومات وتوفير خدمات الاتصالات في المناطق الريفية بالبلدان النامية
    Grâce à ces activités, le nombre de pays appliquant effectivement les recommandations de la CEE en matière d'efficience énergétique et d'énergies renouvelables devrait passer de 11 à 12 au cours de l'exercice. UN ويُنتظر نتيجة لتلك الأنشطة أن يزيد عدد البلدان التي تنفذ توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا على نحو فعلي في مجال كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة من 11 إلى 12 بلدا في فترة السنتين.
    b) La promotion des énergies renouvelables par l'élimination des obstacles à leur emploi et la réduction des coûts de mise en oeuvre; et UN )ب( تشجيع استخدام الطاقة المتجددة من خلال إزالة العوائق وخفض تكاليف التنفيذ؛
    En outre, la Commission exécutera un projet relevant du Compte de l'ONU pour le développement sur la promotion des investissements dans les énergies renouvelables aux fins de l'atténuation des changements climatiques et de la réalisation d'un développement durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل اللجنة على تنفيذ مشروع حساب الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بتعزيز الاستثمارات في الطاقة المتجددة من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more