"المتجدّد" - Translation from Arabic to French

    • autorenouvelable pour
        
    • renouvelé
        
    • nouveau engagés
        
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    i) Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN `1` الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    C'est seulement de cette façon que nous pourrons contribuer à enrayer cette évolution négative, et un tel traité pourra devenir le centre du travail renouvelé de la Conférence du désarmement. UN وهذا هو ما من شأنه أن يوقف هذه الاتجاهات السلبية، وهذه هي المعاهدة التي يمكن أن تصبح نقطة التركيز في العمل الجوهري المتجدّد لمؤتمر نزع السلاح.
    Elle se félicite également de l'engagement renouvelé des membres permanents du Conseil de sécurité en faveur des principes d'un régime de non-prolifération nucléaire et d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويرحّب الوفد أيضاً بالالتزام المتجدّد من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بمبادئ نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ورؤية عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Reconnaît l'importance du commerce intra-africain dans le développement économique de l'Afrique et souligne le fait que les dirigeants africains se sont de nouveau engagés à stimuler ce commerce, comme en témoignent les décisions prises par les chefs d'État et de gouvernement africains lors du Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu à Addis-Abeba en janvier 2012; UN 1 - يُسلِّم بأهمية التجارة بين البلدان الأفريقية في التنمية الاقتصادية لأفريقيا، ويؤكّد الالتزام السياسي المتجدّد للقادة الأفارقة بتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، على النحو الذي ينعكس في مقررات رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2012؛
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصصة للبيع
    SOLDE DU FONDS FONDS autorenouvelable pour LES PUBLICATIONS UN الرصيد الموجود في الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصصة للبيع
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    i) Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN `1` الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    Fonds autorenouvelable. Par sa décision 11 (II) du 22 mars 1974, le Conseil d'administration a créé un fonds autorenouvelable pour financer la production de supports d'information à l'appui des programmes nationaux d'information et d'éducation dans le domaine de l'environnement. UN الصندوق المتجدّد - أنشأ مجلس الإدارة، بموجب مقرره 11/(ثانيا) المؤرخ 22 آذار/مارس 1974، صندوقا متجددا لتمويل إنتاج المواد اللازمة لدعم البرامج الوطنية الإعلامية والتربوية في مجال البيئة.
    Enfin, les recettes accessoires comptabilisent les recettes provenant de sources diverses, notamment les intérêts bancaires, la vente de publications et le fond autorenouvelable pour les publications destinées à la vente, le remboursement de dépenses d'exercices antérieurs, la vente de matériel usagé et les gains nets au change. UN وأخيرا، تشمل الإيرادات المتنوعة الإيرادات المتأتّية من عدد من المصادر، بما في ذلك الإيرادات المتأتية من الودائع، والإيرادات من بيع المنشورات ومن الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع، والإيرادات من استرداد النفقات الخاصة بسنوات سابقة، وبيع المعدات المستعملة، والأرباح الصافية المتأتّية من تقلبات أسعار الصرف.
    Enfin, les recettes accessoires comptabilisent les recettes provenant de sources diverses, notamment les intérêts bancaires, la vente de publications et le fond autorenouvelable pour les publications destinées à la vente, le remboursement de dépenses d'exercices antérieurs, la vente de matériel usagé et les gains nets au change. UN وأخيرا، تشمل الإيرادات المتنوّعة الإيرادات المتأتّية من عدد من المصادر، بما في ذلك الإيرادات المتأتية من الودائع، والإيرادات من بيع المنشورات ومن الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع، والإيرادات المتأتّية من استرداد النفقات الخاصة بسنوات سابقة، وبيع المعدات المستعملة، والأرباح الصافية المتأتّية من تقلّبات أسعار الصرف.
    Enfin, les recettes accessoires comptabilisent les recettes provenant de sources diverses, notamment les intérêts bancaires, la vente de publications et le fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente, le remboursement de dépenses d'exercices antérieurs, la vente de matériel usagé et les gains nets de change. UN وأخيراً، تشمل الإيرادات المتنوّعة الإيرادات المتأتّية من عدّة مصادر، منها الفوائد المصرفية على الودائع، والإيرادات المتأتّية من بيع المنشورات ومن الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع، والإيرادات المتأتّية من استرداد نفقات خاصة بسنوات سابقة، ومن بيع المعدّات المستعمَلة، ومن صافي مكاسب أسعار الصرف.
    Elle se félicite également de l'engagement renouvelé des membres permanents du Conseil de sécurité en faveur des principes d'un régime de non-prolifération nucléaire et d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويرحّب الوفد أيضاً بالالتزام المتجدّد من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بمبادئ نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ورؤية عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    La résolution montre que la communauté internationale a renouvelé, en le renforçant, son engagement en faveur du développement durable et de l'état de droit ; il lui incombe de mettre fin à l'impunité des auteurs d'actes internationalement illicites et de soutenir les objectifs de développement durable fixés par la collectivité. UN وجاء هذا القرار ليصوّر الالتزام المتجدّد والمعزَّز من جانب المجتمع الدولي إزاء التنمية المستدامة وحكم القانون، حيث أن من واجبه وضع نهاية للإفلات من العقاب إزاء ما تم ارتكابه من أفعال ضارة على المستوى الدولي ومن ثم دعم أهداف التنمية المستدامة التي تمت صياغتها بصورة جماعية.
    69. L'intérêt renouvelé que porte la communauté internationale aux questions relatives aux victimes a été réaffirmé sur le plan normatif avec l'adoption d'instruments internationaux comprenant des dispositions spécifiques qui visent à garantir le respect des droits et de la situation juridique des victimes d'infractions, notamment la Convention contre la criminalité organisée et ses protocoles et la Convention contre la corruption. UN 69- كما أنَّ الاهتمام المتجدّد لدى المجتمع الدولي بقضايا الضحايا قد تأكَّد أيضا على المستوى المعياري من خلال اعتماد صكوك دولية تحتوي على أحكام محدَّدة تهدف إلى كفالة احترام حقوق ضحايا الجرائم ووضعهم القانوني، ومنها على سبيل المثال اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها واتفاقية مكافحة الفساد.
    Reconnaît l'importance du commerce intra-africain dans le développement économique de l'Afrique et souligne le fait que les dirigeants africains se sont de nouveau engagés à stimuler ce commerce, comme en témoignent les décisions prises par les chefs d'État et de gouvernement africains lors du Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu à Addis-Abeba en janvier 2012; UN 1- يُسلِّم بأهمية التجارة بين البلدان الأفريقية في التنمية الاقتصادية لأفريقيا، ويؤكّد الالتزام السياسي المتجدّد للقادة الأفارقة بتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، على النحو الذي ينعكس في مقررات رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2012؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more