"المتجرين بالمخدرات" - Translation from Arabic to French

    • trafiquants de drogues
        
    • les trafiquants
        
    • des trafiquants
        
    • trafiquants de drogue
        
    • trafic de drogues
        
    Un important programme de prévention est actuellement en cours d'élaboration grâce à des fonds saisis de trafiquants de drogues. UN ويجري اﻵن إعداد برنامج رئيسي لمنع اﻹدمان تستخدم فيه اﻷموال التي يتم الاستيلاء عليها من المتجرين بالمخدرات.
    C'est un programme qui vise à l'échange d'informations sur les trafiquants de drogues entre différentes agences spécialisées dans la lutte contre les drogues. UN ويتضمن هذا البرنامج تبادل المعلومات حول المتجرين بالمخدرات بين شتى الوكالات المتخصصة التي تتعامل في مكافحة المخدرات.
    Des réseaux de trafiquants de drogues s'étaient également servi de cargaisons légitimes d'animaux sauvages pour expédier de la drogue à l'étranger. UN واستخدمت شبكات المتجرين بالمخدرات الشحنات المشروعة من الحيوانات البرّية لنقل المخدرات خارج البلد.
    Le même représentant a souligné que l'amendement de la Convention de 1961 pour permettre la culture à d'autres fins serait mal interprété par les trafiquants. UN وأشار نفس الممثل الى أن تعديل اتفاقية سنة ١٦٩١ بغرض السماح بالزراعة ﻷي غرض آخر سيعطي المتجرين بالمخدرات فكرة خاطئة.
    Des mesures juridiques efficaces ont également été prises à l'encontre des trafiquants de drogue. UN كذلك اتخذت إجراءات قانونية ضد المتجرين بالمخدرات.
    De plus, il convient de noter qu'au cours des 25 dernières années, l'Iran a perdu plus de 3 300 membres des forces de l'ordre dans la guerre contre les trafiquants de drogues. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يُلاحَظ أن إيران فقدت، على مدى السنوات الماضية الخمس والعشرين، أكثر من 300 3 فرد من الأفراد المسؤولين عن إنفاذ القوانين في الحرب على المتجرين بالمخدرات.
    Cette session est des plus opportunes : elle a lieu au seuil du nouveau millénaire et dans un climat sans précédent de mondialisation et de libéralisation des échanges commerciaux qui, involontairement, a simplifié les agissements des trafiquants de drogues. UN إن توقيت هذه الدورة الاستثنائية مناسب جدا. فهي تأتي على أعتاب ألفية جديدة وفي جــو لم يسبق له مثيل من العولمة وتحرير التجارة ساعد، عن غير قصد، المتجرين بالمخدرات غير المشروعة.
    Pour être efficace, toute stratégie nationale ou internationale contre les stupéfiants doit viser à frapper les trafiquants de drogues là où cela compte le plus. UN ولكي تكون أية استراتيجية وطنية أو دولية لمكافحة المخدرات فعالة يجب أن توجه لضرب المتجرين بالمخدرات في المكان الموجع.
    Préoccupée également par le fait que les trafiquants de drogues ont élaboré de nouvelles méthodes de fabrication de drogues illicites, UN وإذ يساورها القلق أيضا من ابتكار المتجرين بالمخدرات طرائق جديدة لصنع المخدرات غير المشروعة،
    Les trafiquants de drogues utilisent le territoire iranien comme route la plus courte vers l'Europe et en conséquence, au cours de la dernière décennie, son pays a dû dépenser de nombreuses ressources à la solution du problème. UN وقال إن المتجرين بالمخدرات يستخدمون اﻷراضي اﻹيرانية بوصفها أقصر طرق برية إلى أوروبا، وأن بلده، يرصد نتيجة لذلك موارد ضخمة لمواجهة هذه المشكلة خلال العقد الماضي.
    Le contrôle de l'offre consiste à mener des enquêtes, arrêter et traduire en justice les trafiquants de drogues, et à prendre des mesures visant à retirer les stupéfiants du marché en détruisant les cultures illicites et la drogue saisie. UN وتشتمل مكافحة العرض على إجراء التحقيق وإلقاء القبض على المتجرين بالمخدرات ومحاكمتهم، واتخاذ تدابير لسحب المخدرات من التداول من خلال تدمير المحاصيل غير المشروعة والمخدرات المصادرة.
    3. Coopération interinstitutionnelle: une réponse unifiée aux trafiquants de drogues UN 3- التعاون بين الأجهزة: الحاجة إلى استجابة موحدة لمكافحة المتجرين بالمخدرات
    Rappelant que la proportionnalité impliquait le respect du principe d'égalité devant la loi, le Président a souligné que les trafiquants de drogues à grande échelle ne devaient pas être autorisés à utiliser leurs ressources pour compromettre le système de justice pénale. UN وأشار رئيس الهيئة إلى أن مبدأ التناسب يشمل احترام المساواة أمام القانون، وشدّد في هذا الصدد على عدم السماح لكبار المتجرين بالمخدرات باستخدام مواردهم لإفساد نظام العدالة الجنائية.
    Plus de 2 900 agents iraniens chargés de la lutte contre les stupéfiants ont péri dans la lutte contre les trafiquants de drogue. UN فقد استشهد أكثر من 900 2 من الإيرانيين الذين يعملون في مجال تطبيق القانون في الحرب التي تخوضها ضد المتجرين بالمخدرات.
    2.1 Le 28 février 1997, le tribunal d'Arenys de Mar a ouvert une enquête au sujet de trois personnes soupçonnées de trafic de drogues. UN 2-1 في 28 شباط/فبراير 1997، فتحت محكمة `أرينيس دي مار` تحقيقاً بشأن ثلاثة أشخاص كان يشتبه في أنهم من المتجرين بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more