"المتجهة إلى" - Translation from Arabic to French

    • à destination
        
    • destinés à
        
    • destinées à
        
    • destinées aux
        
    • en direction
        
    • destinés au
        
    • vers le
        
    • qui part vers
        
    En outre, les procédures opérationnelles permanentes concernant les convois à destination ou en provenance de Kadugli ont été révisées. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بالقوافل المتجهة إلى كادقلي والآتية منها
    Ports déployant du matériel de détection pour recueillir des données sur tous les conteneurs à destination des États-Unis : UN الموانئ التي تستخدم معدات الفحص للحصول على بيانات عن جميع الحاويات المتجهة إلى الولايات المتحدة:
    En 1982, elle a servi d'escale aux avions de la Royal Air Force qui volaient à destination ou en provenance des îles Falkland. UN وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها.
    À la fin de la période considérée, des envois destinés à la Cisjordanie avaient été retenus pour certains pendant 364 jours, ce qui avait entraîné quelque 44 000 dollars de frais de stockage. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الشحنات المتجهة إلى الضفة الغربية محتجزة لمدد تصل إلى 364 يوماً مما أسفر عن تكاليف تخزين بلغت حوالي 000 44 دولار.
    Comme le montre la figure X, aucune tendance nette ne se dégage de l'évolution des parts relatives des ressources extérieures destinées à chaque région. UN وتذبذبت الحصص النسبية من الموارد الخارجية المتجهة إلى كل منطقة دون اتجاهات واضحة، كما يبدو من الشكل العاشر.
    Le Groupe demande instamment au Burkina Faso de faire contrôler toutes les marchandises en transit à destination ou en provenance de la Côte d'Ivoire par ses services de douane. UN ويحث الفريق بوركينا فاسو على تطبيق الضوابط الجمركية على كل الشحنات العابرة المتجهة إلى إقليم كوت ديفوار أو الخارجة منه.
    Vérification des vols et des mouvements aériens à destination de la Côte d'Ivoire UN بـاء - التحقق من الرحلات الجوية والتحركات الجوية المتجهة إلى كوت ديفوار
    Améliorer la transparence du système financier mondial a d'ailleurs un effet dissuasif sur les flux financiers illicites, notamment les flux à destination des centres financiers internationaux, et facilite la détection des activités illégales. UN كذلك فإن تحسين شفافية النظام المالي العالمي يمنع التدفقات المالية غير المشروعة، بما فيها التدفقات المتجهة إلى المراكز المالية الدولية، ويعزز القدرة على الكشف عن الأنشطة غير المشروعة.
    :: En 2003, elle a interdit les vols affrétés à destination des îles traversant l'espace aérien argentin; UN :: فرضت حظرا في عام 2003 على الطائرات المؤجرة المتجهة إلى الجزر عبر المجال الجوي للأرجنتين؛
    En 2003, elle a interdit son espace aérien aux vols charters à destination des îles. UN وفي عام 2003، فرضت جمهورية الأرجنتين حظرا على الطائرات المؤجرة المتجهة إلى الجزر.
    En 2003, elle a interdit les vols affrétés à destination des îles. UN وفي عام 2003، فرضت جمهورية الأرجنتين حظرا على الرحلات الجوية المستأجرة المتجهة إلى الجزر.
    En 1982, elle a servi d'escale aux avions de la Royal Air Force qui volaient à destination ou en provenance des îles Falkland. UN وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها.
    Il n'a pas décelé de vols suspects ni de vols susceptibles de transporter des armes à destination de Monrovia. UN ولم يكتشف الفريق، في حركة الطائرات المتجهة إلى منروفيا، أي رحلات جوية مشبوهة أو رحلات جوية قادرة على نقل الأسلحة.
    Le Groupe d'experts n'a pas non plus identifié de vols Katex parmi les vols à destination de la Guinée, notamment de Conakry. UN ولم يحدد فريق الخبراء أي رحلات جوية تابعة لشركة " كاتكس " ضمن الرحلات الجوية المتجهة إلى غينيا، وخاصة إلى كوناكري.
    Ce pays sert de plaque tournante au trafic de drogues à destination de l'Europe, des Pays-Bas principalement. UN وتستخدم سورينام كمدخل لشحنات المخدرات غير المشروعة المتجهة إلى بلدان أوروبا، وأساسا إلى هولندا.
    La sous-région sert largement de zone de transit pour les envois de drogues illicites à destination des États-Unis. UN وتستخدم المنطقة الفرعية أساسا كمنطقة عبور لشحنات المخدرات غير المشروعة المتجهة إلى الولايات المتحدة.
    La sous-région ne semble pas servir de point d'entrée aux envois de cocaïne à destination de l'Europe occidentale. UN ولا يبدو أن المنطقة الفرعية كانت مستهدفة كنقطة دخول لشحنات الكوكايين المتجهة إلى أوروبا الغربية.
    Les organismes chargés de l'application des lois ont, en 1996, confisqué plus de 18 tonnes de drogues illicites destinées aux consommateurs et plus de 42 tonnes de précurseurs chimiques destinés à des laboratoires clandestins. UN وذكر أنه في عام ١٩٩٦ قامت وكالات إنفاذ القوانين بمصادرة أكثر من ١٨ طنا من المخدرات غير المشروعة المتجهة إلى اﻷسواق وأكثر من ٤٢ طنا من السلائف الكيميائية المتجهة إلى المختبرات السرية.
    En Afrique de l'Est et dans la Corne de l'Afrique, la production de drogues illicites destinées à l'Europe et à l'Asie est en augmentation. UN وفي شرق أفريقيا ومنطقة القرن الأفريقي، تتزايد إمدادت المخدرات غير المشروعة المتجهة إلى أوروبا وآسيا.
    Néanmoins, toutes les expéditions destinées aux missions diplomatiques devaient s'effectuer par les points de passage de la frontière approuvés par le Comité. UN بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة.
    L'Europe occidentale dans son ensemble comptait pour plus de 81 % du total des flux en direction des pays développés en 1992; UN وحصلت أوروبا الغربية ككل على أكثر من ٨١ في المائة من مجموع التدفقات المتجهة إلى البلدان المتقدمة في عام ١٩٩٢.
    À la demande d'une autre Partie, le secrétariat a conçu un projet concernant la décontamination préalable des navires destinés au recyclage. UN وبناءً على طلب طرف آخر، بلورت الأمانة مفهوم مشروع بشأن التطهير المسبق من التلوث للسفن المتجهة إلى إعادة التدوير.
    Il a été suivi alors qu'il se dirigeait vers le sud-ouest jusqu'au moment où il a disparu des radars au-dessus de Bileca. UN وتم تتبع الطائرة المتجهة إلى الجنوب الغربي حتى تلاشت فوق بيليكا.
    Aide aérienne, la mallette est dans la jeep qui part vers le Nord, occupez-vous-en, je répète, occupez-vous-en. Open Subtitles فرق الجو، الكرة في السيارة الجيب المتجهة إلى الشمال لتأخذوها أكرر، لتأخذوها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more