Il est à espérer que le HCDH poursuivra son importante action avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations régionales. | UN | واختتم معرباً عن الأمل في أن تواصل المفوضية عملها الهام مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومع المنظمات الإقليمية. |
Réforme des Nations Unies et appui à d'autres organismes des Nations Unies | UN | خامسا - إصلاح الأمم المتحدة وتقديم الدعم لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى |
Communication aux autres organismes des Nations Unies d'une synthèse mensuelle des atteintes à la sécurité et des délits | UN | من خلال القيام شهرياً بإعداد موجزات عن الشؤون الأمنية والجرائم وتوزيعها على كيانات الأمم المتحدة الأخرى |
Rendant hommage à l'action inlassable et courageuse du personnel de la FORPRONU et des autres organismes des Nations Unies dans la République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يشيد بالعمل الدؤوب والباسل الذي يقوم به أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في جمهورية البوسنة والهرسك، |
Il faut aussi instituer des méthodes de travail efficaces pour organiser ses relations avec les autres organes de l'ONU. | UN | كما أن ممارسات العمل الفعالة لعلاقة لجنة بناء السلام مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ينبغي تعريفها وإقرارها. |
Elle a également aidé d'autres organismes des Nations Unies présents dans la région sur le plan du renforcement des capacités, moyennant remboursement des dépenses engagées le cas échéant. | UN | وساعدت البعثة أيضا كيانات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة في مجال بناء القدرات على أساس رد التكاليف، حسب الاقتضاء. |
:: Grâce à des accords de partage des charges avec d'autres entités des Nations Unies présentes dans le pays ou dans la région. | UN | :: وفورات من خلال تقاسم التكاليف مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد المضيف أو المنطقة الإقليمية المضيفة. |
B. Consultation d'autres institutions des Nations Unies et organisations et institutions internationales | UN | باء - المشاورات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات والمؤسسات الدولية |
En outre, le préambule de la Convention fait référence à d'autres instruments des Nations Unies et montre bien que la lutte antitabac repose sur les droits fondamentaux de la personne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الروابط مع صكوك الأمم المتحدة الأخرى محددة في ديباجة الاتفاقية، وهي توضح الحاجة إلى إدراج مكافحة التبغ في جدول أعمال حقوق الإنسان. |
L'Office coopère avec les autorités nationales, les autres organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | ويجري عمل الوكالة في هذا المجال بالتعاون مع السلطات الوطنية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وأوساط المنظمات غير الحكومية. |
Des forums étatiques ont été mis en place à Yambio et à Rumbek avec le concours d'organismes des Nations Unies et de la MINUS. | UN | تعمل منتديات الولايات في يامبيو، ورومبيك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والبعثة |
Le Comité consultatif prend note avec satisfaction des mesures de partage des coûts avec d'autres entités des Nations Unies et des accords sur les services communs conclus avec celles-ci. | UN | واللجنة الاستشارية ترحب بالجهود المبذولة لتقاسم التكاليف والخدمات المشتركة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Elle a proposé de mettre aussi, contre remboursement, cet avion à la disposition des fonctionnaires d'autres organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et d'autres participants au processus de paix en Sierra Leone. | UN | واقترحت البعثة أن يتاح لوكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المشاركة في عملية السلام في سيراليون استخدام هذه الطائرة على أساس تسديد الكلفة. |
faire en sorte que les besoins élémentaires des rapatriés soient satisfaits par une assistance directe ou par l'intervention du HCR auprès d'autres organisations des Nations Unies, d'ONG et de gouvernements donateurs; | UN | ضمان تلبية الاحتياجات الأساسية للعائدين من خلال المساعدة المباشرة أو عن طريق دور الدفاع الذي تقوم بها المفوضية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة؛ |
Chapitre 6 : Rôle des institutions spécialisées et des autres organes des Nations Unies | UN | الفصل ٦: دور الوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
L'ONUDI, comme tous les autres organismes des Nations Unies, respecte le Cadre. | UN | وتمتثل اليونيدو لهذا الإطار، مثلها مثل سائر منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
Elle continue de développer ses relations avec des organismes des Nations Unies présents sur le terrain, notamment par le biais du réseau de communication pour le développement des Nations Unies. | UN | واستمر الأونكتاد في توسيع علاقاته مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى ذات الوجود الميداني، وذلك بجملة وسائل من بينها شبكة الأمم المتحدة للاتصال لأغراض التنمية. |
En outre, celui-ci entretient un dialogue continu avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et les autres institutions du système des Nations Unies présentes dans le pays, et coopère avec elles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يواظب الصندوق الدولي على إقامة حوار سلس مع منظمة الأغذية والزراعة ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد، ويتعاون معها. |
Dans l'intervalle, la collaboration entre le Département et les autres organismes des Nations Unies s'est développée. | UN | وفي الوقت ذاته تم التعاون بين الإدارة ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى. |
La plupart des autres entités des Nations Unies sont déjà dotées de telles chartes. | UN | وقد استفادت معظم كيانات الأمم المتحدة الأخرى بالفعل من هذه المواثيق. |
Cela impliquera notamment d'étudier les approches adoptées par d'autres institutions des Nations Unies afin d'établir ces critères. | UN | وسيشمل هذا التفكر في النهج التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة الأخرى من أجل إرساء هذه المعايير. |
En 1997, le pourcentage de fonctionnaires d'organismes des Nations Unies autres que le PNUD nommés coordonnateurs résidents est passé à 25 %. | UN | وفي عام 1997، ارتفعت نسبة المنسقين المقيمين المعينين من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى خلاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى 25 في المائة. |
Cette étude devrait être utile aux autres organismes des Nations Unies qui appliquent un programme de réforme analogue. | UN | ومن المنتظر أن تكون هذه الدراسة مفيدة لمنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تجري فيها برامج إصلاح مماثلة. |
Activité exécutée par le biais du dispositif relais pour les questions de sécurité, ainsi que par l'établissement et la diffusion, auprès du personnel de la Mission et des autres organismes des Nations Unies, de mises en garde et d'informations sur la sécurité | UN | عن طريق نظام المراقبين، وإنتاج وتوزيع إشعارات أمنية وعقد جلسات إحاطة أمنية لأفراد البعثة وأفراد كيانات الأمم المتحدة الأخرى |
Il apparaît très clairement que lorsque la fonction de coordonnateur résident engage la responsabilité collective des représentants d’autres organisations du système des Nations Unies dans le pays et encourage la collaboration en matière de programmation, de suivi et d’évaluation dans un esprit d’équipe et dans la poursuite de buts et d’objectifs communs, les activités opérationnelles gagnent en efficacité. | UN | ٣٧ - وهناك أدلة كثيرة تشير إلى أنه حين يقوم المنسق المقيم بإشراك الممثلين القطريين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى في المسؤولية الجماعية والسعي إلى تحقيق التعاون في البرمجة والرصد والتقييم على أساس روح الفريق واﻷغراض واﻷهداف المشتركة، فإن اﻷنشطة التنفيذية تكون أكثر فعالية وذات تأثير أكبر. |
Le programme irlandais de formation pour affectation à la FINUL sert d'exemple pour la formation de personnel irlandais destiné à d'autres opérations des Nations Unies. | UN | ويستخدم برنامج ايرلندا التدريبي لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان كمرشد لتدريب اﻷفراد الايرلنديين الموفدين لعمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |