Demander aux États membres de l'UA de faire des contributions individuelles au titre de la Convention - cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pour appuyer l'Accord de Copenhague; | UN | تقديم الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي مذكرات أحادية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ تدعم اتفاق كوبنهاغن؛ |
Nous avons convenu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وقد اتفقنا على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (secrétariat) | UN | أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ |
Le Secrétaire exécutif du Secrétariat pour la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques répond aux questions posées. | UN | ورد الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ على الأسئلة التي طُرحت. |
M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) | UN | السيد ميشيل زامت كوتاخار، الأمين التنفيذي، اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ |
Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ. |
Secrétaire exécutif du Secrétariat de la Convention - cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ |
Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ |
iii) Article 5 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de 1992, Recherche et observation systématique : | UN | ' 3` المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، 1992، البحث والرصد المنتظم: |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doit aussi adopter le Fonds pour l'adaptation au titre du Protocole de Kyoto. | UN | كما يتعين أن تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ صندوق التكيف بموجب بروتوكول كيوتو. |
Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ |
La NWF a dépêché des délégations à la session extraordinaire et au Plan-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وأرسل الاتحاد الوطني للأحياء البرية وفودا إلى كل من الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وإلى مؤتمر اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ. |
La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Secrétaire exécutif du Secrétariat pour la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | بدأت اللجنة النظر في هذا البند الفرعي واستمعت إلى بيان استهلالي من الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ. |
S.E. M. Jan Szyszko, Secrétaire d'État aux changements climatiques de la Pologne, fait une déclaration en qualité de Président de la cinquième Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وأدلى ببيان سعادة السيد يان تشيشكو، وكيل الوزارة المكلف بتغير المناخ في بولندا، بوصفه رئيسا للمؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ. |
Se félicitant des activités programmatiques entreprises par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour appuyer la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal, | UN | وإذ يرحب بالأنشطة البرنامجية التى يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، واتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال، |
C'est pourquoi les dirigeants africains voudraient que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto soient de toute urgence appliqués en tant qu'éléments essentiels de la lutte contre le changement climatique. | UN | لذلك يود قادة أفريقيا أن يروا تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو على وجه الاستعجال باعتباره تدخلا أساسيا في معالجة تغير المناخ. |
Nous espérons sincèrement que la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Cancún, nous permettra d'obtenir des résultats plus concrets et plus complets dans notre lutte contre le changement climatique. | UN | ويحدونا وطيد الأمل بأن يتمخض المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، المقرر عقده في كانكون، عن نتائج ملموسة وشاملة أكثر في معركتنا ضد تغير المناخ. |
La stratégie, qui complète les opérations et travaux d'autres institutions, y compris ceux entrepris aux fins de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif, sera la suivante : | UN | وسوف تكون الاستراتيجية، التي هي مكملة لعمليات وأعمال مؤسسات أخرى، من بينها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، وبروتوكول كيوتو التابع لها، على النحو التالي: |
Ces dirigeants ont signé la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, avalisant la Déclaration de Rio et les Principes relatifs aux forêts, et ont adopté Action 21. | UN | وهناك، وقع القادة المجتمعون اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، وأقروا إعلان ريو والمبادئ المتعلقة بالغابات، واعتمدوا جدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |
Ils ont enfin affirmé leur volonté de participer à la série de sessions de haut niveau de la dixième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وفي الرسالة الموجهة في آب/أغسطس 2004، أكد الزعماء التزامهم بالاشتراك في سلسلة الاجتماعات الرفيعة المستوى للمؤتمر العاشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ. |