12. D'après le rapport conjoint du PNUD et de l'UNIFEM de 2007, une nouvelle loi a été adoptée, qui permet l'application du droit coutumier dans diverses situations, y compris en droit pénal, en droit foncier et en droit de la famille, ce qui a des répercussions sur les femmes. | UN | 12- أفاد تقرير مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2007 بأنه صدرت مجموعة من التشريعات تسمح بتطبيق القانون العرفي في عدد من الحالات بما فيها الحالات المتصلة بقوانين العقوبات والأسرة والأرض التي تؤثر جميعها على المرأة. |
D'après un rapport conjoint du PNUD et de l'UNIFEM de 2007, Kiribati ne prévoit aucune poursuite obligatoire ni peine minimale pour les auteurs d'agressions sexuelles. | UN | وحسب التقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعام 2007، فإن كيريباس ليس لديها تشريع يجعل الملاحقة القانونية إلزامية أو يفرض عقوبات دنيا على جرائم الاعتداء الجنسي. |
Dispositions des orientations opérationnelles signées par le PNUD et UNIFEM | UN | أحكام في مبادئ توجيهية موقع عليها بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
L'encadré No 6 donne aussi une idée des résultats obtenus dans ce domaine grâce aux partenariats entre le PNUD et UNIFEM. | UN | ويوضح الإطار رقم 6 بعمق النتائج التي تم إحرازها في هذا المجال من خلال الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Projet de budget d'appui du PNUD et d'UNIFEM pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | تقديرات ميزانية الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لفترة السنتين 2010-2011 |
Le PNUD et l'UNIFEM ont fourni un appui financier, et le PAM un soutien en nature. | UN | وجرى تسلم دعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ودعم مماثل من برنامج الأغذية العالمي. |
Dans le rapport de 2007 du PNUD et de l'UNIFEM on relève également que, contrairement aux recommandations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'inceste est une infraction pour les filles âgées de 15 ans ou plus, entraînant une peine de sept ans d'emprisonnement. | UN | وأشار تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضاً إلى أنه، بالمخالفة لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، يُعتبر سفاح المحارم في حالة فتاة عمرها 15 سنة أو أكثر جريمة تستوجب عقوبة السجن مدة سبع سنوات. |
42. S'agissant des situations d'urgence complexes, Habitat a organisé, à Kigali, en février 1998, une consultation interrégionale sur le droit des femmes à la terre et à la propriété en période de conflit et durant la phase de reconstruction, avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de l'UNIFEM. | UN | 42- وفيما يتعلق بمسألة حالات الطوارئ المعقدة، نظم المركز عملية تشاور أقاليمية بشأن حقوق المرأة في الأرض والملكية أثناء النزاع وإعادة التعمير في كيغالي في شباط/فبراير 1998، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
D'après un rapport conjoint de 2007 du PNUD et de l'UNIFEM, Kiribati n'avait pas encore inscrit la violence conjugale dans son droit pénal. | UN | وحسب التقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعام 2007، لم تدرج كيريباس بعد جرائم العنف المنزلي في قوانينها الجنائية(45). |
Il était indiqué par ailleurs dans le rapport du PNUD et de l'UNIFEM que les actes de violence familiale n'étaient pas pris en compte dans le droit pénal, contrairement aux recommandations faites par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | كما لاحظ التقرير المشترك بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن جرائم العنف المنزلي لم تُدرج في القانون الجنائي، بما يخالف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(47). |
14. D'après le rapport conjoint de 2007 du PNUD et de l'UNIFEM, le statut constitutionnel octroyé au droit coutumier dans l'ensemble des États fédérés de Micronésie, auquel s'ajoute l'absence de dispositions garantissant la primauté de la loi sur l'égalité sur le droit coutumier, laisse les femmes sans véritable recours juridique contre les pratiques coutumières discriminatoires. | UN | 14- أفاد التقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بأن منح القانون العرفي مرتبة دستورية في جميع ولايـات ميكرونيزيا الموحدة، دون وجود حكم يضمن أسبقية قانون المساواة على القانون العرفي، يترك المرأة بدون ملاذ قانوني مضمون ضد الممارسات العرفية التمييزية(30). |
Une session extraordinaire du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP aura lieu le mardi 17 novembre 2009 de 15 à 17 heures dans la salle du Conseil économique et social, pour examiner et approuver les demandes du PNUD et de l'UNIFEM tendant à l'allocation exceptionnelle de crédit par anticipation pour janvier 2010. | UN | تُعقد دورة استثنائية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان يوم الثلاثاء 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/17 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للنظر في الطلبات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والموافقة على رصد مخصصات استثنائية لشهر كانون الثاني/يناير 2010. |
Le PNUD et UNIFEM ont également aidé des États Membres à établir un système de police soucieux des sexospécificités. | UN | كما قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المساعدة أيضا إلى الدول الأعضاء لضمان توفير خدمات الشرطة التي تراعي الفوارق الجنسانية. |
Pour résoudre ce problème et bien d'autres, l'audit a recommandé que le PNUD et UNIFEM établissent d'urgence un nouveau cadre qui fasse mieux ressortir l'évolution des structures et des activités de chaque organisme. | UN | ولحل هذه المشكلة وغيرها أوصت مراجعة الحسابات بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على وجه الاستعجال بإعداد إطار عمل جديد يعكس تطور هيكل وأنشطة المنظمتين بشكل أفضل. |
:: Organisation d'une campagne de 16 jours contre la violence sexiste, en collaboration avec les ONG nationales défendant la cause des droits de l'homme, les organisations féminines et les organisations du système des Nations Unies, notamment le PNUD et UNIFEM | UN | :: تنظيم حملة على مدى 16 يوما لمكافحة العنف الجنساني، بالتعاون مع منظمات حقوق الإنسان الوطنية غير الحكومية، والمنظمات النسائية والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Définition des rôles et responsabilités respectifs du PNUD et d'UNIFEM | UN | خامسا - توضيح الأدوار والمسؤوليات المناطة بكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Projet de budget d'appui du PNUD et d'UNIFEM pour l'exercice biennal 2008-2009 | UN | تقديــرات ميزانية الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لفترة السنتين 2008-2009 |
Dans le cadre de ses efforts visant à rationaliser les questions concernant les femmes au sein de la MINUK, une formation touchant la sensibilisation à ces questions a été organisée à l'intention du personnel de la Mission avec le concours du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'UNIFEM. | UN | وكجزء من جهود اللجنة الرامية إلى تبسيط القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في البعثة بكاملها، شرع في إجراء تدريب يتضمن مراعاة هذه الفوارق، وذلك بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Ils souhaitent mentionner spécialement le PNUD et l'UNIFEM pour leur assistance technique et leur appui au rapport initial et au second rapport d'État de Tuvalu. ` Références | UN | ونخص بالذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تقديمهما المساعدة الفنية والدعم لتقرير توفالو هذا الذي يجمع التقريرين الأول والثاني. |
Des capacités complémentaires seront mises en œuvre en 2006 dans le cadre de < < centres régionaux > > communs au PNUD et à UNIFEM, composés de spécialistes chargés d'apporter un appui aux bureaux de pays. | UN | 38 - وسيُعتمد في عام 2006 على القدرة التكميلية من خلال " مجموعات " الخبراء الإقليمية المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في توفير الدعم للمكتب القطرية. |
Ni le personnel, ni les partenaires du PNUD ne comprennent exactement la nature de la relation entre le PNUD et UNIFEM s'agissant de l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes. | UN | 122 - تعتبر العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة غير واضحة للموظفين وأصحاب المصلحة على السواء فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني. |