"المتحدة الثورية في" - Translation from Arabic to French

    • RUF dans
        
    • RUF à
        
    • RUF au
        
    • RUF en
        
    • RUF le
        
    • révolutionnaire uni
        
    • FUR à
        
    Cette attaque semblait faire partie d'une série d'opérations menées par la FDC contre des positions du RUF dans plusieurs villages des districts de Kono et de Koinadugu. UN ويبدو هذا الهجوم واحداً من سلسلة من الهجمات التي شنتها قوات الدفاع المدني على مواقع الجبهة المتحدة الثورية في عديد من القرى في مقاطعتي كونو وكوانادوغو.
    La Force de défense civile, milice parrainée par le Gouvernement, a également attaqué les positions du RUF dans l'est de la Sierra Leone au mois d'avril mais un cessez-le-feu a été finalement instauré. UN 96 - وخلال ذلك الشهر، قامت ميليشيا قوة الدفاع المدني التي ترعاها الحكومة بمهاجمة مواقع الجبهة المتحدة الثورية في شرق سيراليون، ولكن أعيد وقف إطلاق النار في نهاية المطاف.
    Le bureau du RUF à Monrovia, que le Gouvernement avait dit avoir fermé, n'a pas pu être identifié. UN وقد تعذر تحديد مكان مكتب الجبهة المتحدة الثورية في منروفيا الذي أفادت الحكومة بأنها أغلقته.
    Pour échapper aux représailles des membres de la force de défense civile, des personnes soupçonnées d'appartenir à la section du RUF à Mile 91 s'étaient rendues à la police car elles craignaient pour leur vie. UN وقد قام أفراد يُشتبه بانتمائهم إلى قوات الجبهة المتحدة الثورية في منطقة مايل 91 رغبة منهم في تجنب الأعمال الانتقامية من قِبل قوات الدفاع المدني، بتسليم أنفسهم إلى الشرطة خشية تعرض حياتهم للخطر.
    Le Gouvernement a déclaré qu'il n'avait pas connaissance de fonds ou d'avoirs appartenant au RUF au Libéria. UN 22 - أعلنت الحكومة أنها لا تعلم بوجود أي أموال أو أصول تابعة للجبهة المتحدة الثورية في ليبريا.
    Pendant la période où Foday Sankoh était incarcéré au Nigéria, Sam Bockarie dirigeait de facto le RUF en Sierra Leone. UN بينما كان فوداي سنكوه مسجونا في نيجيريا، تولى سام بوكاري الرئاسة الفعلية للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون.
    Les résultats de la réunion d'Abuja ont été entérinés par les dirigeants militaires du RUF le 6 mai. UN 6 - وقد أيدت القيادة العسكرية للجبهة المتحدة الثورية في 6 أيار/مايو نتائج الاجتماع المعقود في أبوجا.
    J'ai réussi à avancer en établissant un lien avec le processus politique, après avoir convaincu le Front révolutionnaire uni de Sierra Leone de modifier son programme. UN واستطعت أن أحرز تقدماً فيها بالدخول في عملية سياسية أقنعتُ من خلالها الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون بتغيير خطتها.
    Les tentatives de l'Armée sierra-léonaise de se rapprocher des positions du RUF dans la zone de Mange Bridge ont aussi créé quelques tensions à l'échelon local. UN وأدت أيضا محاولات جيش سيراليون التحرك صوب مواقع الجبهة المتحدة الثورية في منطقة مانغي بريدج إلى نشوء بعض التوترات محليا.
    Les participants à la réunion sont parvenus à la conclusion que l'Accord de cessez-le-feu signé à Abuja le 10 novembre 2000 avait été respecté pour l'essentiel, à l'exception d'un certain nombre d'attaques de la Force de défense civile contre le RUF dans l'est du pays. UN وفي ذلك الاجتماع، تم التوصل إلى أن اتفاق وقف إطلاق النار قد احتُرم إلى حد بعيد باستثناء بعض هجمات قامت بها قوات الدفاع المدني على الجبهة المتحدة الثورية في الجزء الشرقي من البلد.
    Il convient de noter que les armes remises par le RUF dans le district de Kambia étaient utilisables et comprenaient plusieurs armes lourdes. UN وتجدر ملاحظة أن الأسلحة التي سلمتها الجبهة المتحدة الثورية في مقاطعة كامبيا كانت من نوعية صالحة للاستخدام وشملت عددا من الأسلحة الثقيلة.
    Toutefois, à plusieurs reprises, des commandants locaux du RUF dans l'est ont bloqué des patrouilles, sous prétexte qu'elles devaient obtenir à l'avance l'approbation du haut commandement du RUF. UN 19 - ومع ذلك، أعاق القادة الميدانيون للجبهة المتحدة الثورية في الشرق في عدة مناسبات بعض الدوريات بإصرارهم على الحصول على موافقة مسبقة من القيادة العليا للجبهة.
    Les affrontements entre la Force de défense civile et le RUF dans le district de Kono ont cessé à la suite de discussions intensives entre les responsables de la MINUSIL et les commandants locaux des deux groupes, qui ont accepté de commencer immédiatement le désarmement dans le district. UN وتوقفت المناوشات بين قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية في مقاطعة كونو في أعقاب مناقشات مكثفة جرت بين قيادة البعثة والقادة المحليين للفريقين، وقد اتفقوا على البدء فورا في عملية التسريح في المقاطعة.
    Lors du débat qui a suivi, le Conseil s'est dit globalement satisfait des progrès accomplis par la MINUSIL, de la présence de la police nationale dans les divers districts et de l'importance de ses contacts avec le RUF dans le cadre du processus de désarmement, ainsi que de la nécessité de renforcer la base du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN وقد تم الإعراب في المناقشة التي جرت عقب ذلك عن الارتياح العام للتقدم الذي أحرزته البعثة، ولوجود الشرطة الوطنية في عدة مناطق ولأهمية اللقاءات التي عقدت مع الجبهة المتحدة الثورية في عملية نزع السلاح، وكذلك ضرورة تعزيز أسس نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Selon les estimations du HCR, plus de 80 ressortissants guinéens sont encore retenus par le RUF à Buedu, dans le district de Kono. UN وتقدر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن ما يربو على 80 مواطنا غينيا ما زالوا رهن الاعتقال لدى الجبهة المتحدة الثورية في بويدو في كونو.
    La Guinée a aussi mis fin à ses attaques contre le RUF à Kambia mais on a observé des bombardements et des raids d'hélicoptères guinéens dirigés contre plusieurs cibles liées au RUF en juillet. UN كما أوقفت غينيا غاراتها على الجبهة المتحدة الثورية في كامبيا بحلول أيار/مايو، على أن عدة أهداف تابعة للجبهة تعرضت للقصف ولغارات بالهليكوبتر من جانب غينيا في تموز/يوليه.
    Le 7 décembre, mon Représentant spécial s'est entretenu avec le dirigeant du RUF à Magburaka pour le convaincre de la nécessité de faire progresser l'opération de désarmement bloquée dans les districts de Kenema et de Kailahun. UN 17 - وفي 7 كانون الأول/ديسمبر التقى ممثلي الخاص قائد الجبهة المتحدة الثورية في ماغبوراكا لحثه على ضرورة المضي قدما في عملية نزع السلاح المتوقفة في مقاطعتي كنييما وكيلاهون.
    À la recherche de < < Mosquito > > et de son RUF au Libéria UN باء - البحث عن " البعوضة " وعن جبهته المتحدة الثورية في ليبريا
    D'après des informations non vérifiées obtenues par le Secrétariat, Bockarie vit toujours au Libéria et le Gouvernement libérien n'a pas rompu ses liens avec le RUF en Sierra Leone. UN فالمعلومات غير المؤكدة التي وصلت إلى الأمانة العامة تفيد أن بوكاري لا يزال يعيش في ليبريا، وأن حكومة ليبريا لم تقطع علاقاتها بالجبهة المتحدة الثورية في سيراليون.
    Le village aurait été attaqué par le RUF le 20 août 2001. UN ووقع ذلك في قرية سيريا بمقاطعة كوانادوغوا التي قيل إنها تعرضت لهجوم من الجبهة المتحدة الثورية في 20 آب/أغسطس 2001.
    J'ai réussi à avancer en établissant un lien avec le processus politique, après avoir convaincu le Front révolutionnaire uni de Sierra Leone de modifier son programme. UN واستطعت أن أحرز تقدماً فيها بالدخول في عملية سياسية أقنعتُ من خلالها الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون بتغيير خطتها.
    Deux cent trente-six membres des forces des Nations Unies étaient toujours encerclés par le Front uni révolutionnaire (FUR) à Kailahun. UN ولا يزال هناك 236 من الأفراد التابعين للأمم المتحدة محاصرين من جانب الجبهة المتحدة الثورية في كيلاهون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more