"المتحدة الخاص بحقوق" - Translation from Arabic to French

    • Unies sur les droits
        
    • ONU sur les droits
        
    Sa délégation accueille avec satisfaction l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones par le Conseil des droits de l'homme. UN وأعربت عن ترحيب وفدها باعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Il a été fait mention des articles 3, 12, 13, 14 et 15 du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأُشير إلى المواد ٣ و٢١ و٣١ و٤١ و٥١ من مشروع إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب اﻷصلية.
    À cet égard, le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones revêt une importance cruciale pour notre avenir en tant que femmes et nations autochtones. UN وفي هذا الصدد، يتسم مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية بأهمية شديدة بالنسبة لمستقبلنا كأمم أصلية وكنساء ينتمين لتلك الأمم.
    Nous saluons l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, dont nous pensons qu'elle contribuera à promouvoir la protection des droits des peuples autochtones à l'échelle mondiale. UN إننا نرحب باعتماد إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، الذي نرى أنه سيساعد على تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم أجمع.
    À l'ouverture d'un atelier régional sur le projet de déclaration de l'ONU sur les droits des populations autochtones qui s'est tenu aux Fidji le mois dernier, le Premier Ministre des Fidji a déclaré que : UN وعند افتتاح حلقة العمل اﻹقليمية المعنية بمشروع إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب اﻷصلية المعقودة في فيجي في الشهر الماضي، أعلن رئيس وزراء فيجي أننا في:
    Quatrièmement, les États Membres pourraient adopter des politiques et des programmes visant à promouvoir et à protéger les droits des peuples autochtones et pourraient mettre en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN رابعا، أن تعتمد الدول الأعضاء سياسات وبرامج للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، وأن تنفذ إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    15. En 2007, le Gouvernement précédent n'avait pas soutenu la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones parce qu'il jugeait certaines des dispositions de cette déclaration comme incompatibles avec les dispositions juridiques et constitutionnelles de la NouvelleZélande. UN 15- وفي 2007، لم تؤيد الحكومة السابقة إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية لأنها رأت أن بعضاً من أحكام الإعلان غير متسقٍ مع الترتيبات القانونية والدستورية لنيوزيلندا.
    On peut citer entre autres l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la tenue de deux sessions extraordinaires pour traiter des situations d'urgence en matière de violations des droits de l'homme. UN ولا تفوتنا حقيقة أن المجلس حقق إنجازات كبيرة من بدء عمله، بما في ذلك اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية وعقد دورتين استثنائيتين للتعامل مع انتهاكات ملحة لحقوق الإنسان.
    S'agissant de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, ma délégation est d'avis que, bien qu'elle soit un texte d'une grande importance, il est indispensable d'élargir et d'approfondir la concertation à son sujet pour en combler les éventuelles lacunes et aboutir à un consensus le plus large possible. UN وفيما يتعلق بإعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، يشعر وفد بلدي بأنه مع الأهمية البالغة لهذا النص، هناك ضرورة أساسية لتوسيع نطاق المشاورات وتعميقها بشأن هذا الموضوع لكي يتسنى سد أية ثغرات محتملة ولتحقيق أوسع توافق ممكن في الآراء.
    13. Les experts demandent au Groupe de travail chargé d'un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones d'adopter la déclaration avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones. UN 13- ويهيب الخبراء بالفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية أن يعتمد الإعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    Malte se félicite de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones par l'Assemblée générale (résolution 61/295). UN وترحب مالطة باعتماد الجمعية العامة لإعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية (القرار 61/295).
    7. La neuvième session du Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme chargé d'un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones s'est tenue à Genève du 15 au 26 septembre 2003. UN 7- عُقدت الدورة التاسعة للفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق السكان الأصليين في جنيف خلال الفترة من 15 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2003.
    5. La huitième session du Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme, chargé d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones, s'est tenue à Genève du 2 au 13 décembre 2002. UN 5- ستعقد الدورة الثامنة للفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان، بغية النظر في مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق السكان الأصليين، في جنيف في الفترة من 2 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Il salue également l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, rappelant le caractère cosmopolite de la nation népalaise, et celle de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, que son gouvernement s'efforce de protéger. UN 45 - وأشاد أيضا بالتصديق على إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق السكان الأصليين، مذكِّرا بالطابع العالمي للدولة النيبالية، كما أشاد بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تحاول حكومته جاهدة حمايتها.
    Rappelant également la résolution 50/157 de l'Assemblée générale dans laquelle l'attention est appelée sur la création d'une instance permanente consacrée aux populations autochtones au sein du système des Nations Unies comme étant l'un des principaux objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones, avec l'adoption d'une déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, UN وإذ نشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٥١ الذي ينص تحديداً على إنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية في منظومة اﻷمم المتحدة بوصفه أحد أبرز أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، إضافة إلى اعتماد إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب اﻷصلية،
    Il a été recommandé de prendre des mesures pour empêcher la disparition des cultures autochtones de par le monde. A cet égard, l'adoption rapide du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones constituait une priorité. UN وقد أُوصي بضرورة اتخاذ اجراءات عملية لتجنب انقراض ثقافات الشعوب اﻷصلية في جميع أنحاء العالم - وأشير إلى أن الاسراع في اعتماد مشروع اعلان اﻷمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب اﻷصلية يعتبر أمراً ذا أولوية، في هذا الصدد.
    Au nom de son organisation, il a recommandé au Groupe de travail d'inviter instamment les gouvernements - le Canada en particulier - à ratifier la Convention No 169 de l'OIT et à approuver et adopter le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et, dans le cas des pays du continent américain, la Déclaration de l'OEA sur les droits des peuples autochtones. UN وأوصى نيابة عن منظمته، بأن يقوم الفريق العامل بحث الحكومات - لا سيما كندا - على تصديق اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦. وإقرار مشروع إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب اﻷصلية واعتماده وبحث تلك الحكومات في اﻷمريكتين على إقرار إعلان منظمة الدول اﻷمريكية الخاص بحقوق الشعوب اﻷصلية واعتماده.
    59 bis. [Convient que, conformément aux instruments internationaux pertinents, notamment la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, les Parties doivent coopérer avec les peuples autochtones par l'intermédiaire de leurs propres institutions représentatives pour obtenir leur consentement préalable libre et éclairé avant d'adopter et d'appliquer des mesures qui peuvent les toucher.] UN 59 مكرراً - [يتفق على أن تتعاون الأطراف مع الشعوب الأصلية، وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك عن طريق مؤسساتها التمثيلية للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اعتماد وتنفيذ تدابير قد تؤثر عليها.]
    e) Toutes les mesures soient compatibles avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et respectent les connaissances et les droits des peuples autochtones, notamment leur consentement libre, préalable et éclairé; UN (ﻫ) توافُق جميع الإجراءات مع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية واحترام معارف الشعوب الأصلية وحقوقها بما في ذلك ضمان موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة؛
    13. Le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, sur lequel les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones se sont mis d'accord et qui a été adopté par la Sous—Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, ne contient pas de définition des " peuples autochtones " . UN ٣١- وأما مشروع إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب اﻷصلية بصيغته التي وافق عليها أعضاء الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين واعتمدتها اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، فلا يتضمن أي تعريف " للشعوب اﻷصلية " .
    La RPDC prépare la ratification de la convention en accordant par exemple la Loi sur la protection des handicapés et les normes et règlements en la matière avec les exigences de la convention de l'ONU sur les droits des handicapés. UN تدفع جمهوريتنا حاليا الاستعداد للمصادقة على الاتفاقية، مثل توحيد قانون حماية المعاقين وقواعد القوانين الخاصة بهم مع متطلبات اتفاقية الأمم المتحدة الخاص بحقوق المعاقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more