Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que la protection de l'enfance soit reconnue comme une responsabilité expresse des responsables de missions des Nations Unies dans les pays. | UN | بيد أنه يلزم القيام بالمزيد بما يضمن فهم حماية الأطفال كمسؤولية واضحة من مسؤوليات رؤساء بعثات الأمم المتحدة القطرية. |
Des programmes conjoints commencent aussi à être mis au point entre les équipes de pays des Nations Unies dans les pays qui n'appliquent pas le cycle de programme harmonisé. | UN | وظهرت أيضا برامج مشتركة في أوساط أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان لا تنفذ دورة البرامج المنسقة. |
Le HCR a également répondu à une requête visant à fournir une assistance humanitaire aux migrants sauvés moyennant la formulation d'une proposition de projet pilote en collaboration avec l'Office pour la coordination des affaires humanitaires dans le cadre des équipes des Nations Unies par pays. | UN | كما استجابت المفوضية لطلب تقديم مساعدة إنسانية لمهاجرين منقوذين من خلال صياغة مقترح لوضع مشروع ابتكاري بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إطار أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
L'évaluation de la performance et l'établissement de rapports par les représentants de l'UNICEF comprennent une appréciation du niveau de participation aux équipes des Nations Unies dans le pays. | UN | ويشمل تقييم الأداء والتقارير عن ممثلي اليونيسيف تقييم مستوى مشاركتهم في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
La participation aux bilans communs de pays et aux plans-cadres pour l'aide au développement des Nations Unies exige à la fois du temps et des ressources. | UN | إن المشاركة في تقييمات الأمم المتحدة القطرية المشتركة وفي عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تعتبر كثيفة الوقت والموارد على حد سواء. |
Des fonds d’urgence supplémentaires sont nécessaires pour assurer le transport : les équipes des Nations Unies pour les pays concernés étaient limitées par le fait qu’elles ne pouvaient pas louer d’hélicoptères et de canots pour acheminer les secours d’urgence vers les zones coupées de tout par la destruction des routes et des ponts. | UN | ٤ - التمويل في حالات الطوارئ - كانت هنالك حاجة إلى زيادة التمويل في حالات الطوارئ لدعم عمليات النقل: فقد تعطلت أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية لعدم قدرتها على استئجار المروحيات والصنادل النهرية لنقل إمدادات اﻹغاثة إلى المناطق المعزولة بسبب تدمير الطرق والجسور. |
:: Les bureaux de liaison nommés dans les parlements des PMA pourraient aussi trouver un appui précieux auprès d'homologues qui seraient nommés dans les bureaux de pays de l'ONU. | UN | :: من العناصر الرئيسية لدعم آلية جهات التنسيق في أقل البلدان نموا كل على حدة أن يجري إنشاء جهات تنسيق تقابلها ضمن مكاتب الأمم المتحدة القطرية. |
Les données montrent aussi que les équipes de pays des Nations Unies ont intensifié leur collaboration au niveau des politiques et des programmes. | UN | وتظهر البيانات أيضا أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية عززت تعاونها على مستوى السياسات والبرامج. |
:: Nombre d'équipes de pays des Nations Unies participant à des approches par programme | UN | :: عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تشارك في نهج قائمة على البرامج |
Par ailleurs, lorsque les équipes de coordination des Nations Unies établissent des rapports sur la coopération pour le développement, ceuxci ne contiennent pas toujours les informations les plus récentes et les plus complètes sur toutes les sources de financement. | UN | كما أن ما تضعه أفرقة الأمم المتحدة القطرية من تقارير عن التعاون الإنمائي، إن وجدت هذه التقارير، لا تتضمن دوماً آخر المعلومات وأكملها عن مصادر التمويل. |
Des programmes conjoints commencent aussi à être mis au point entre les équipes de pays des Nations Unies dans les pays qui n'appliquent pas le cycle de programme harmonisé. | UN | وتبرُز أيضا برامج مشتركة فيما بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي لا تنفذ دورة البرمجة المتوائمة. |
:: Coordonner les plans et les actions avec les équipes de pays des Nations Unies dans les pays bénéficiaires | UN | :: تنسيق الخطط واتخاذ تدابير مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المستفيدة |
Bureau exécutif, Bureau de la prévention des crises et du relèvement et équipes de pays des Nations Unies dans les pays dont s'occupe la Commission de consolidation de la paix | UN | المكتب التنفيذي ومكتب منع الأزمات والإنعاش وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المدرجة على قائمة لجنة بناء السلام |
ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'Office sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays; | UN | ' 2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في أفرقة الأمم المتحدة القطرية حيثما يكون ذلك مناسبا؛ |
:: Appui fonctionnel aux réunions consacrées à un pays et à la présence des Nations Unies dans les pays à l'examen | UN | تقديم الدعم الفني للاجتماعات القطرية المخصصة وكيانات الأمم المتحدة القطرية فيما يتعلق بالبلدان قيد النظر |
19. À titre exceptionnel, en réponse à une requête du Secrétaire général faisant suite au tsunami de décembre 2004, le HCR a fourni une assistance humanitaire limitée dans le temps à Sri Lanka et en Indonésie, en coordination avec les équipes des Nations Unies par pays. | UN | 19 - واستثناءً، قدمت المفوضية مساعدة إنسانية محدودة الأجل في سري لانكا وإندونيسيا بالتنسيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من باب رد الفعل تجاه كارثة تسونامي التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2004 واستجابةً لطلب من الأمين العام. |
6.2.1. Dynamisme de l'ensemble des équipes du HCR sur le terrain dans les processus des équipes des Nations Unies par pays, y compris l'amélioration des fonctions des coordonnateurs résidant dans le contexte de la réforme des Nations Unies. | UN | 6-2-1- جميع أفرقة المفوضية الميدانية تشارك بنشاط في عمليات أفرقة الأمم المتحدة القطرية بما في ذلك تحسين مهام المنسقين المقيمين ضمن سياق إصلاح الأمم المتحدة. |
ii) Intensifiant l'engagement du HCR dans les équipes des Nations Unies par pays (OSG 6.2) : la participation active des bureaux du HCR dans les équipes des Nations Unies par pays s'est révélée positive en 2006 et sera poursuivie en 2007. | UN | `2` تكثيف مشاركة المفوضية في أفرقة الأمم المتحدة القطرية - الهدف الاستراتيجي العالمي 6-2: مشاركة مكاتب المفوضية بنشاط في أفرقة الأمم المتحدة القطرية في منطقة كلٍ منها أثمرت نتائج إيجابية في عام 2006، وتجري متابعتها أيضاً في عام 2007. |
Les sanctions internationales frappant la Banque de commerce extérieur de la République populaire démocratique de Corée ont également influé sur les opérations lorsque les transferts de fonds destinés aux activités des Nations Unies dans le pays ont été interrompus. | UN | كما أن الجزاءات الدولية التي فُرضت في آذار/مارس 2013 على مصرف التجارة الخارجية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أثرت أيضاً على العمليات عندما تعطل تحويل الأموال إلى عمليات الأمم المتحدة القطرية. |
Au niveau du pays, dans un nombre grandissant de cas, les équipes des Nations Unies dans le pays ont participé à la mise en place de ces fonds, pour orienter et coordonner les ressources et les donateurs vers le relèvement et la reconstruction après une crise. | UN | وعلى الصعيد القطري، وفي عدد متزايد من الحالات، واصلت أفرقة الأمم المتحدة القطرية مشاركتها في إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين الرامية إلى توجيه وتنسيق الموارد التي تقدمها الجهات المانحة لدعم الإنعاش وإعادة التعمير في مراحل ما بعد انتهاء الأزمات. |
C'est ainsi que les dotations budgétaires fixées collectivement par les équipes des Nations Unies dans le pays pour les activités de réintégration et celles en faveur des déplacés internes n'affecteront pas les piliers globaux relatifs aux réfugiés et aux apatrides dont ils sont l'émanation. | UN | وهكذا، لن تؤثر أهداف الميزانية التي تحددها أفرقة الأمم المتحدة القطرية بصورة جماعية فيما يتصل بإعادة الإدماج والأنشطة المتعلقة بالمشردين داخليا على ركائز البرامج العالمية للاجئين والبرامج العالمية لعديمي الجنسية حيث يوجد بينها عزل تام. |
Le siège doit soutenir davantage les équipes de pays et leur donner plus de marge de manœuvre pour répondre aux demandes et aux besoins des pays. | UN | وينبغي أن يوفر المقر المزيد من الدعم والمرونة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية للاستجابة للطلبات والمستلزمات الوطنية. |
e) 30 millions de dollars en ressources provenant des contributions des donateurs au Fonds de coordination des Nations Unies pour les pays, qui apporte son soutien aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | (هـ) 30.0 مليون دولار من الموارد الأخرى المتأتية من تبرعات الجهات المانحة لصالح صندوق التنسيق القطري الذي يقدم الدعم البرنامجي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
L'intégration aux bureaux de pays de l'ONU de spécialistes des droits de l'homme n'est pas la meilleure façon d'y parvenir. | UN | فتعيين موظفين مسؤولين لحقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة القطرية ليس الطريقة الأفضل لفعل ذلك. |
:: 10 équipes de pays des Nations Unies ont intégré le renforcement des capacités dans le PNUAD. | UN | :: أدمجت 10 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بناء القدرات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
L'application de pratiques de fonctionnement communes a permis aux équipes de pays des Nations Unies de gagner quelque peu en efficacité. | UN | تم تحقيق بعض المكاسب في الكفاءة لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعميم الممارسات المشتركة في العمل |
:: Les équipes de pays des Nations Unies établissent des descriptifs de programmes de pays au moyen de la note d'orientation provisoire du GNUD. | UN | :: وضع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وثائق برامج قطرية موحدة تستخدم المذكرة التوجيهية المؤقتة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |