"المتحدة المتصلة بالموضوع" - Translation from Arabic to French

    • Unies
        
    En outre, l’attitude évasive du Japon en ce qui concerne le retour et la restitution des biens culturels pillés ou détruits est contraire aux exigences de la communauté internationale et aux résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، فإن تنصل اليابان في موقفها من إعادة ورد الممتلكات الثقافية المنهوبة والمدمرة إنما هو تحد آخر لمطالب المجتمع الدولي ولقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    COORDINATION DES POLITIQUES ET ACTIVITÉS DES INSTITUTIONS SPÉCIALISÉES ET AUTRES ORGANISMES DES NATIONS Unies DANS LES DOMAINES SUIVANTS : COORDINATION DES ACTIVITÉS MENÉES PAR LES ORGANISMES DES UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخــرى لمنظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع التالي: تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر
    Ils ont souligné à quel point il importait de mettre en œuvre pleinement et sans retard les résolutions pertinentes de l'ONU et la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وأكد المشاركون أهمية تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع واستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، تنفيذاً تاماً وفي الوقت المناسب.
    Par cette résolution, la Commission a notamment demandé à Israël de se conformer aux obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international et de se retirer du territoire palestinien et des autres territoires arabes qu'il occupe par la force militaire depuis 1967, y compris Jérusalem, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN ومما جاء في هذا القرار أن اللجنة طلبت إلى اسرائيل الوفاء بالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، والانسحاب من اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها بالقوة العسكرية منذ عام ٧٦٩١، وذلك بموجب قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    Par cette résolution, elle a, entre autres, demandé à Israël de se conformer aux obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, et de se retirer des territoires palestiniens, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes qu'il occupe par la force militaire depuis 1967, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا القرار، دعت اللجنة اسرائيل، ضمن جملة أمور، إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، والانسحاب من اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها بالقوة العسكرية منذ عام ٧٦٩١، وذلك بموجب قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    Conformément à l'article 3, les sessions se tiendront normalement à l'Office des Nations Unies à Genève ou dans tout autre lieu qui pourra être choisi par le Comité en consultation avec le Secrétaire général, compte dûment tenu des règles des Nations Unies en la matière. UN ووفقا للمادة 3 من النظام الداخلي، تُقعد دورات اللجنة عادة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ويجوز للجنة أن تعين مكانا آخر لعقد الدورة بالتشاور مع الأمين العام، مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    Le programme s'inspire également de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) et tient compte d'autres résolutions pertinentes adoptées par des organes des Nations Unies. UN كما يسترشد البرنامج بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) ويراعي سائر قرارات الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    Le programme s'inspire également de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) et tient compte d'autres résolutions pertinentes adoptées par des organes des Nations Unies. UN كما يسترشد البرنامج بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) ويراعي سائر قرارات الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    Le programme s'inspire également de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) et tient compte d'autres résolutions pertinentes adoptées par des organes des Nations Unies. UN كما يسترشد البرنامج بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) ويراعي سائر قرارات الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    S'inspirant également de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2), le programme tient compte d'autres résolutions pertinentes adoptées par des organes des Nations Unies. UN كما يسترشد البرنامج بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) ويراعي سائر قرارات الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    Le programme s'inspire également de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) et tient compte d'autres résolutions pertinentes adoptées par des organes des Nations Unies. UN كما يسترشد البرنامج بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) ويراعي سائر قرارات الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    S'inspirant également de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2), le programme tient compte d'autres résolutions pertinentes adoptées par des organes des Nations Unies. UN كما يسترشد البرنامج بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) ويراعي سائر قرارات الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    Au vu de la gravité de la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires occupés, l'Afrique du Sud demande à l'Organisation des Nations Unies de faire appliquer tous les instruments juridiques internationaux pertinents, y compris les résolutions pertinentes des Nations Unies et les conventions ratifiées par Israël. UN 53 - وفي ضوء الحالة العسيرة لحقوق الإنسان في فلسطين والأراضي المحتلة، فإن جنوب أفريقيا تدعو الأمم المتحدة إلى ضمان تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، ومنها قرارات الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع والاتفاقيات التي صدقت عليها إسرائيل.
    Coordination des politiques et activités des institutions spécia-lisées et autres organes du système des Nations Unies dans le domaine suivant : coordination du suivi et application des ré-sultats, par les organismes des Nations Unies, des grandes conférences internationales organisées par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes [3 a)] UN الجلسة ٦٠ تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع التالي: المتابعة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من الميادين اﻷخرى ]٣ )أ([
    À sa huitième session, la Commission a rédigé le plan détaillé d'un cours de cinq jours, en s'appuyant sur ses Directives scientifiques et techniques (CLCS/11), certains autres de ses propres documents et les publications pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, dans le but de faciliter la présentation de demandes conformes à ses recommandations. UN 9 - وأعدت اللجنة في دورتها الثامنة مخططا تفصيليا لدورة تدريبية مدتها خمسة أيام يتضمن بعض الإحالات إلى مبادئها التوجيهية العلمية والتقنية (CLCS/11 و Corr.1 و2، وAdd.1 و Corr.1 و 2) ووثائق أخرى للجنة، فضلا عن منشورات الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع ().
    12. Prie instamment les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait d'inscrire à l'ordre du jour des réunions ordinaires de leurs organes directeurs une question distincte relative à la suite que ces institutions et organismes ont donnée à sa résolution 1514 (XV) et aux autres résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN ١٢ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم من قبل بإدراج بند مستقل في جداول أعمال الاجتماعات العادية لهيئاتها الادارية بشأن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وغيره من قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع على أن تقوم بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more